The phrase is from a 1881 story The Left-handed Craftsman by Nikolai Leskov (Russian classical literature writer). Styled as a folk tale, it tells a story of a left-handed arms craftsman from Tula (traditionally a center of the Russian armaments industry) who outperformed his English colleagues by providing a clockwork steel flea they'd made with horseshoes and inscriptions on them (I quoted Wikipedia here, partially).
In the Russian mind today the phrase подковать блоху suggests that a person is a very skilled craftsman (usually working with small parts, but sometimes referring to a very, very skilled craftsman in various fields), or a very smart and inventive craftsman. So if somebody says: Он очень толковый мастер. Если надо, блоху подкует. - this means He is a very smart and clever craftsman, and can horseshoe a flea if required. (but it always brings to mind the story about the flea by Nikolai Leskov, most Russians know this phrase is from that story).



LinkBack URL
About LinkBacks





Reply With Quote
