Oy!! Has anyone got this book.
USINGRUSSIAN SYNS
Printable View
Oy!! Has anyone got this book.
USINGRUSSIAN SYNS
Мне кажется в русском синонимов вообще нету! Синонимы должны иметь одинаковые значения, а в русском каждое слово отличается от других чем-нибудь.
Не, они на самом деле синонимы). Просто в русском у слов много оттенков при неизменном значении).
То же самое можно сказать и про английский! И про любой другой язык.Quote:
Originally Posted by basurero
Грубо говоря, синонимы бывают полными (абсолютными) и неполными (частичными).
Тём, мне очень интересно стало. Приведи, пожалуйста, примеры полных и неполных синонимов. Хотя бы по паре.
Спасибо! :D
:) Ну, например:
смеяться и хохотать:
2) оба слова синонимичны лишь частично, когда они означают ситуацию "издавать смех". "Смеяться" покрывает все ситуации, а "хохотать" только ситуации, где смеются громко.
1) оба слова могут быть абсолютными синонимами по значению "издеваться": Он посмеялся над моими усилиями, Он похохотал над тем, как я старался объяснить, что такое синонимы.
Да, это не так очевидно, как я бы предположил. Спасибо, что объяснил! :D
И откуда ты только всегда всё знаешь?! :lol:
Не за что. :) Это ещё очень упрощённо. На самом деле разнообразных связей и их уровней много. Язык --- очень тонкий механизм...
Если бы я всё знал... :( Чем глубже углубляешься в знания, тем больше понимаешь, что ничего на самом деле не знаешь. :cry:
А вообще, мне просто нравится рассматривать язык и речь под лупой. :D
Такая лупознательность достойна похвалы! :D
В кустах раздавался девичий смех, медленно переходящий в женский хохот.Quote:
Originally Posted by Rtyom
И?.. :?:
Вообще-то надо различатьQuote:
Originally Posted by Rtyom
"одинаковы по значению" и "одинаковы по употреблению"
Хохотать всегда неодинаково по употреблению со смеяться.
Значения плавно переходят одно в другое :-)Quote:
Originally Posted by Rtyom
Синонимию разве это каким-то образом отменяет?
Значит где-то они совпадают в точности! Стало быть нельзя сказать, что точных синонимов совсем не бывает.Quote:
Originally Posted by Rtyom
Некий оттенок одного слова равен некоему оттенку другого в некоторой ситуации.
В принципе, да. Таким образом можно дойти до идиолектов. Но разобраться со стопроцентной точностью никогда не получится. Суперёмкая работа.
идиолект, это, наверное, диалект идиотов? :roll: :D
Нет, отдельно взятого идиота. У каждого – свой.Quote:
Originally Posted by Leof
idios - греч. "личный, отдельный".
Идиолект — разновидность языка, присущая отдельно взятому носителю языка.
Про идиота нашёл по коллинзовскому словарю, что пошло от латинского idiōta, в свою очередь через греческое idiōtēs (что значит "неуч").
З.Ы. Выпендрился. :P
Нет, Rtyom, "выпендиться" - это вот так: ιδιος , ιδιοτεςQuote:
Originally Posted by Rtyom
А можно еще значки придыхания и ударения поставить, но мне сейчас некогда :wink:
:P