Hi!
I was wondering what the Russian equivalent names would be for the Enlgish names of John and Jonathan. Thanks!
Printable View
Hi!
I was wondering what the Russian equivalent names would be for the Enlgish names of John and Jonathan. Thanks!
Actual Russian "equivalent":
Иван/ Ivan
If you want what YOUR name is actually in Russian, it is:
Джон/ Dzhon
Hi Barmaley!
Thanks!
No problem. Just do us all a favor, and don't do something crazy like tatoo it on your arse. :wink:
LOL. No worries about that :wink:
Джон - plain and simple. I don't like how people equate certain common American names to certain common Russian names. If you'd like to be called by a Russian name, just pick any old one. Certainly Иван isn't any closer to John than Василий, despite what online translators might tell you. Moreover, Ivan is at least somewhat common in America.
Excuse me, but John existed for hundreds of years before any John ever set foot in what is now America.Quote:
Originally Posted by BlackMage
They are called English names, because they belong to the English language.
And names do translate. Yes John ---> Иван is much much more ambiguous than Gregory ---> Григорий or Katherine ----> Екатерина, but they do derive from the same name.
The Biblical Hebrew name Yonochan (Йонохан) [short for a phrase meaning "Whom Jehovah gave"] entered Septuagint Greek as Ioannis. It then entered Old Church Slavonic as Iоan which then became Иван in Russian.
To get to English it went to Septuagint Greek Ioannis, then to Latin Ioannes/Joannes, then to old Germanic Johannes, Johan, then to English John.
The name Jonathan came from Yonochan much more directly.
I agree, if your name is John, when you go to Russian you don't call yourself Ivan. But the guy did ask how to translate his name. And this is why Ivan is closer to John, than Vasiliy is.
BTW Vasiliy is the Russian equivalent of the English name Basil (from Greek βασιλευς (Basileus).
There is more to etymology than words sounding or looking the same.
Fair enough.
Владилен or Пятилетка ought to do the trick of distinguishing him... :wink:Quote:
Originally Posted by BlackMage
Actually in my original draft I had "Трактор" in place of "Василий".Quote:
Originally Posted by Barmaley
I agree with TATY, upon the whole.
But there exist one more Russian equivalent of John - Иоанн - it's a translation for Bible's Saint John, German Johann will be Иоганн, Йохан(н), Йохан(н).
You know, actually (as Barmaley said before) your name sounds ok in Russian without translation - some people from Russian/English(or just not Russian) families have Russian Second name and Джон as their first name - I can't recall any famous one, but I met such people. Such names like: Патрик (Patrick), Кристиан(Christian), Мартин(Martin), Каролина(Caroline) - are used in Russia as well, as far as I know. It's not typical, but it happens here and there. Eventually there is the row of English/German names which were taken in Russian and were not translated in Russian at all - like Robert, Edward, Henry, even Charles - yes like English monarchs as well! They are Russian Роберт, Эдуард, Генри, Чарлз and there exist some other as well!
The famous Ukrainian singer Ani Lorak is actually called Каролина something (I think this might be a German name since there are lots of those in Ukraine). Anyway, she entered a singing contest in Moscow where there was another girl with the same first and last name as her, so she reversed Каролина to get Ани Лорак.Quote:
Originally Posted by Leof
I thought John came from this (curtosy behindthename.com)
English form of Johannes, which was the Latin form of the Greek name Ιωαννης (Ioannes), itself derived from the Hebrew name Yochanan meaning "YAHWEH is gracious"
BTW, Leof: On the whole, not upon the whole! :D
Джонатон - Johnathon >??????????????????????/
Maybe, based on "орфография" using ф > т? Thus Джонафон?Quote:
Originally Posted by basurero
"Джонатон". Слышится как "Джонатн"Quote:
Originally Posted by basurero
Thanks to everyone for all the info! :D
Это имя по рссски пишется "Джонатан". Русский эквивалент - Ионафан(теперь встречается редко). В Библии - сын царя Саула.Quote:
Originally Posted by Dimitri
Johnathan comes from Hebrew "Yahonatan" = Jehovah gave.
My actual name would be Ivana or Ivanka. SOmehow I can't quite see myself as either of these, so I'd just go with the French pronounciation and be Zhanette.Quote:
Originally Posted by TATY
It's funny...there are lots of Mexicans and Nicaraguans around here. THey dont understand "Janet" but when I tell them it's the same as Juanita then they get it.
Um... Janet != Ивана, which to my knowledge isn't even a name.Quote:
Originally Posted by jimita
There is a name Ивана but it's not a russian name...it has bulgarian roots. But it is very similar to a russian name Иоанна.Quote:
Originally Posted by BlackMage
Я знаю массу девушек, которые называются "Ивана". Они все из стран, которые составляли Югославию.
-у которых имя Ивана-
Можно сказать "которых зовут Иванами", так лучше, но можно перепутать с особями мужского полу. :)
Almost all biblical names exist in all languages where people read bible. Back in old times,new born children were brought to a church for christening so the holy father (or parents) had just picked some biblical name. Those names are traditional and exist in all languages (even Arabs and Jews do have them).Quote:
Originally Posted by TATY
:)
What do you mean "even ... Jews do have them"?
Since they are bibical, they came from Jewish, aren't they?
I'm guessing this will be a huge surprise to both Ivana Trump and her daughter Ivanka.....Quote:
Originally Posted by BlackMage
but of course they are Czech, not Russian......
That's what I was thinking.Quote:
Originally Posted by Propp
It's like saying, "nowadays McDonald's is everywhere, you can even find it in America" :P
Can anyone tell me what the Russian equivalent of the name Paul is? Thanks.
Павел - PavelQuote:
Originally Posted by РусскаяДевушка
And your sig should read:
Я люблю Юлию Волкову
Thanks! Oops, lol. I'll change that.. thanks for pointing that out! :DQuote:
Originally Posted by TATY
In Russian tradition, there is more common to call English kings as Генрих for Henry and Карл for Charles (Генрих Восьмой и Карл Первый)...Quote:
Originally Posted by Leof
t r u e
Скорее всего это будет имя Женя в мужском и женском роде.
Евгений - это Юджин (Eugene).Quote:
Originally Posted by Pawlo
А вообще-то хорошо бы все три страницы темы прочитать, прежде чем что-то писать в нее.
Парень из Украины, а не с. :idea:
начинается... :lol:
Ну если так сам украинец пишет..... :DQuote:
Originally Posted by Rtyom
Если он коренной, то русский язык является ему неродным. :)Quote:
Originally Posted by Оля
ну-ну... как же, как же. Как раз на украинском языке преподавались все предметы в школе. Ну я конечно не могу сказать, что украинский язык употребляется мной, да и большинством украинцев в повседневной жизни, нет, преобладает русский, хотя это еще зависит и от областного центра и от того, насколько человек любит тот или иной язык. А пишу я далеко не литературным текстом, но это не значит, что я его не употребляю совсем. А родным для меня являються два языка - русский и украинский, и конечно же надеюсь, что в недалеком будущем, английский станет мне хоть немножечко ближе.Quote:
Originally Posted by Rtyom