Results 1 to 11 of 11
Like Tree12Likes
  • 1 Post By
  • 1 Post By
  • 1 Post By
  • 5 Post By
  • 3 Post By
  • 1 Post By Throbert McGee

Thread: Следующий текст. Проверьте, пожалуйста :)

Hybrid View

  1. #1
    Почтенный гражданин impulse's Avatar
    Join Date
    Nov 2012
    Posts
    394
    Rep Power
    9
    @JamarriJa Thanks again for your answer. I got some questions. Could you help me?

    Пожилые люди сидят там, что выглядит удобно (может - мило, очаровательно? Удобно здесь точно не надо использовать) - Первый Вопрос: Здесь, вы говорете мне то, что я должен написать очаровательно а не удобно? Почему?

    Мы не хотим есть что-нибудь, потому что мы сейчас не голодные. »»» Если хочешь использовать прямую речь, то надо так:Фуф -Второй Вопрос: Я не понял что ты здесь написал
    Иди и учи русский!

  2. #2
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    40
    Quote Originally Posted by impulse View Post
    @JamarriJa Thanks again for your answer. I got some questions. Could you help me?

    Пожилые люди сидят там, что выглядит удобно (может - мило, очаровательно? Удобно здесь точно не надо использовать) - Первый Вопрос: Здесь, вы говорете мне то, что я должен написать очаровательно а не удобно? Почему?
    Note that yдобно is often better translated as "convenient", rather than "physically comfortable" -- and I would guess that "convenient" is the meaning implied with the verb "выглядит".

    I think you basically mean to say "The old folks are sitting wherever it looks nice [for sitting]," right? In that case I'm pretty sure you could say:

    Пожилые люди сидят там, где выглядит мило. ("there, where it looks nice")

    Or:

    Пожилые люди сидят там, где им приятно. ("there, where it's pleasant for them.")

    Or possibly:

    Пожилые люди сидят там, где им угодно. ("there, where it's to their liking.")

    (угодный is a great multi-purpose adjective indicating that something is desirable, pleasing, suitable in some way or other, without being too specific about WHY it's pleasing. So "to one's liking" is a good translation)

    Quote Originally Posted by impulse View Post
    Мы не хотим есть что-нибудь, потому что мы сейчас не голодные. »»» Если хочешь использовать прямую речь, то надо так:Фуф -Второй Вопрос: Я не понял что ты здесь написал
    JamirraJa is talking about the difference between "direct speech" (They said, "We don't want to eat anything") and "reported/indirect speech" (They said that they don't want to eat anything.). But whichever of these constructions you choose, you can't use что-нибудь to mean "anything" if the main verb is negated -- you have to use ничего instead!
    JamarriJa likes this.
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

Similar Threads

  1. Проверьте, пожалуйста!
    By kamilion in forum Говорим по-русски
    Replies: 5
    Last Post: April 11th, 2011, 06:40 PM
  2. проверьте, пожалуйста!
    By kamka in forum Говорим по-русски
    Replies: 4
    Last Post: June 11th, 2010, 07:39 AM
  3. Проверьте, пожалуйста
    By Seangel in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 6
    Last Post: April 1st, 2008, 09:23 AM
  4. проверьте, пожалуйста+)) (2)
    By flowforever in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 15
    Last Post: May 27th, 2006, 10:22 AM
  5. Проверьте пожалуйста!!!
    By grek in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 11
    Last Post: May 23rd, 2006, 06:19 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary