Quote Originally Posted by impulse
@JamarriJa if you can prepare me material about «тоже», «также», «еще»
Well, since I happened to run into your request let me respond to it.

Let's start with тоже.
It shows that someone or something acts the same way, has the same quality, does the same activity etc as someone or something mentioned before. So the word is based on similarity and compares two or more instances.

Examples:

Сергею 27 лет. Андрею тоже 27 лет. - Sergey is 27 years old. Andrey is 27 years old as well (too etc)
Here it shows that Andrey is of the same age as Sergey.

Петя любит Таню. Вася тоже любит Таню. - Petya loves Tanya. Vasya loves Tanya too.

Here it shows that Vasya and Petya do the same action, which is loving Tanya

Note:

We tend to omit all the unnecessary words in the sentence with тоже, because the context usually shows us what тоже belongs to.

Examples:

Сергею 27 лет. Андрею тоже
Петя любит Таню. Вася тоже.

- Я вчера очень устал. - I got tired yesterday
- Я тоже (вчера очень устал). - So did I

- Я не люблю смотреть телевизор - I don't like to watch TV.
- Я тоже (не люблю смотреть телевизор) - Me neither.


As I pointed out before, тоже implies similarity. So I want to provide you with a Russian construction одно и тоже, which is based on what тоже conveys.
As you can see from my previous explanations this construction represents one thing, which stands for одно, and compares it to another thing then states that they're the same things with тоже word.

Examples:

to taunt and to laugh at are the same things - Дразнить и насмехаться - это одно и тоже. (I don't claim it's true though, it's just an example)


Let's take a look at также

Well, this one is much harder to clarify because it can mean the same thing as тоже does. But it has a unique meaning, which тоже doesn't have, so let's pay attention to the unique meaning first.

Также is used when you want to add something else to what you have just mentioned. In other words, if также conveys its unique meaning it doesn't compare two things, which тоже does, but represent some additional information to what is already known or mentioned. It works pretty much the same way as the English word also does.

Examples:

Он был умным. Также, он был сильным - He was smart. Also, he was strong.
Он студент, но он также семьянин - He's a student, but he's also a family man.

I think it pretty much does it. To sum up the whole thing.
Также can mean the same as тоже but тоже can't represent the unique meaning of также. So it's important not to mix up тоже with также in some cases. And one more tip, if you're accepting the notion now that также is just a word you can use instead of тоже and forget about тоже I would want to warn you that it's much more common to use тоже instead of также to make "the two things comparing".

Let's look at ещё now

It has many meanings, let's cover some basic ones.

Firstly, it shows that the action is already started but still is in process, in other words it's not finished. It works as YET for negatives or STILL for positives in English. Examples:

Я ещё живу в России - I still live in Russia
Я ещё не выкурил сигарету - I haven't smoked the cigarrete yet
NOTES:
1) When used in this sense in positive statements, it inclines people to think that the action is gonna be finished.
Я ещё живу в России - That sounds as if you're gonna stop living in Russia, but you haven't yet.

2) When used in this sense in positive statements, you have to use an imperfective verb, because the action is still in the proccess.
Я ещё живу в России - I still live in Russia - right
Я ещё поживу в России - Wrong for the sense of "I still live in Russia". But not wrong for another sense of ещё, which would be explained later

3) When used in this sense in negative statements, you have to use a perfective verb, because you deny the completion of the action
Я ещё не выкурил сигарету - Right for the sense of "I haven't smoked the cigarrete yet"
Я еще не курил сигарету - Wrong for the sense of "I haven't smoked the cigarrete yet". But not wrong for another sense of ещё, which we'll get around to later.

The second sense of ещё is the unique sense of также. Examples:
Он был умным. Ещё он был сильным - He was smart. Also, he was strong.
Он студент, но он ещё семьянин - He's a student, but he's also a family man.

NOTES: ещё is more emphatic than также in this sense, that's especially clear when you contrast ещё with также in negatives:

Я сегодня не успел на автобус, опоздал на работу. И ещё меня уволили! - I've missed the bus, been late for work today. To top it all, I've got fired!

vs.

Я сегодня не успел на автобус, опоздал на работу, также меня уволили - I've missed the bus, been late for work and got fired today.

The third sense is adding more of something to something or again.

Here we go explaing the previous example:
Я ещё поживу в России - that means that you had lived in Russia and will live in Russia again
Мне нужно ещё 10 долларов - I need ten more dollars.

The fourth and last sense I want to explain is showing that you didn't start an action yet. Used in negatives with imperfective verbs:

Я еще не курил сигарету - I haven't started to smoke the cigarette.


Well, what I tried to explain is just essential knowledge required not to mix up the words. I hope I didn't make it too messy. Maybe someone could explain all those things more clearly or to add something besides what I said. Still I hope that helps.