Просто редактируешь первое сообщение в теме (если оно твоё), и в нём поле "Subject".Quote:
Originally Posted by Leof
Printable View
Просто редактируешь первое сообщение в теме (если оно твоё), и в нём поле "Subject".Quote:
Originally Posted by Leof
Спасибо! :D
Спасибо Leof. You mean how does one edit the title /topic? If so, just go click on the title and click edit. However, you have to be the author of the topic to do so.
Can you explain the correction, Я уже исправил название этой темы.
I am still trying to grasp the various cases.
tohca, an address should be always separated with commas.Quote:
Originally Posted by tohca
I.e.:
I like you, baby!
Baby, I like you!
You know, baby, I like you!
Ok, got it. (Hopefully).
Спасибо, Оля, для за вашу помощь.
Thanks for enlighten me tohca! Now it works.Quote:
Спасибо (вам), Оля,_за вашу помощь
But in fact you have to address Оля your question. I corrected your spelling unconsciously, as I am a native speaker. Though I have no idea why I did so - I just knew it was one of probable versions.
So it would be very kind of Оля to explain us the corrections I did.
Literally it's "the title of that topic", so "that" here refers to "topic" and should agree with it's case and gender.Quote:
Originally Posted by tohca
"Темы" is feminine and genitive. So you take "эта" (fem.) (not "это" or "этот"!) and put it into genetive: "этой".
If you want use any masculine noun (for example "раздел") it would be "этого" (masc. gen.), i.e. "название этого раздела".
Now you see.
Thank you gRomoZeka!
I hope I get this right.
название этой темы = title of the theme (use fem gc, as тема is fem)
название этого раздела = title of the part (masc gc, раздел is masc) :wall:
True.Quote:
Originally Posted by tohca
But remember,
название этой темы = title of this theme
название этого раздела = title of this part
название темы = title of the theme
название раздела = title of the part
Спасибо, Leof. Сейчас, всё ясно.
Hm, Leof, I am a native speaker too! :!:Quote:
Originally Posted by Leof
And I also don't know rules! :lol: I can't explain, I mostly can only correct.
Quote:
Originally Posted by tohca
название is neutrum, so it should be это, not этотQuote:
Originally Posted by tohca
So:
"это название темы" means "this title of the theme"
"название этой темы" means "the title of this theme"
You can choose the right variant yourself.
Nada! I do not believe a word! :lol:Quote:
Originally Posted by Оля
Why?... :(Quote:
Originally Posted by Leof
But that's true... И я даже горжусь этим :oops:
Извините, Оля. Earlier I did not understand about the following:
название этой темы = title of this theme
название этого раздела = title of this part
название темы = title of the theme
название раздела = title of the part
I was not sure of Leof's correction as I didn't know the subtle difference between 'this theme' and 'the theme'.
On the comma, I am sorry as i'm still not absolutely sure when to use, but I guess it will come along.
I didn't understand what is your question :)Quote:
Originally Posted by tohca
There are not articles in Russian, so "the theme" = just "theme" = just "тема", and "this theme" = THIS theme = "ЭТА тема". As I understand it.
Sorry Оля, I was just referring to Leof's suggestion to refer the question above to you. However, I think I am clear now about the use of 'the' and 'this'.Quote:
Originally Posted by Leof
Yes your interpretation of my question is correct.
название этой темы = title of this (the theme which is being discussed)theme
название этого раздела = title of this (the part which is being discussed)part
название темы = title of the (any)theme
название раздела = title of the (any)part
Оля, your corrections had always been evidently writen with the knowledges of the Russian grammar! Everyone could agree!
Боже мой! Конечно!!Quote:
Originally Posted by Leof