Here's my attempt at an одесский анекдот -- not an original, but my own translation of a VERY old joke made popular by Jewish-American comedians/humorists. It's a bit скверный/пошлый, but certainly isn't "18+" by today's standards:

"Йидише мама" (еврейская мать) без стука открывает дверь уборной и там застаёт 14-летнего сына во "грех Онана."

"Ой гевальт!!!" -- кричит она в ужасе -- "Прекратись СРАЗУ, от мастурбации ты обязательно ослепнешь!!!"

Мальчик думает, молча, и наконец отвечает "торговующимся" голосом -- "Ну подожди, Мама.... давай я продолжать могу, пока не будут нужны очки, договорились?"

(I'm honestly curious to know whether this joke already exists in a Russian version, or if the humor is really more "Jewish-American" than "universally Jewish.")

Also, of course, I welcome corrections to my Russian grammar and choice of words!

P.S. There's a variant in which the boy's FATHER says "Stop it or you'll go blind" -- and the son waves his hands and says "Dad, I'm over HERE!!"