Нашёл тут на просторах интернета...
:yahoo:
http://stanis-sadal.livejournal.com/285333.html
Printable View
Нашёл тут на просторах интернета...
:yahoo:
http://stanis-sadal.livejournal.com/285333.html
супер. но вообщем то ведь полезная, да и и слова в большинстве вроде более менее актуальные 8)
Другое не понимаю, всегда считал китайский достаточно ёмким языком. А тут на одно наше простое слово из 3 букв - столько иероглифов перевода.
Дело не в ёмкости, а в том, что это толковый словарь.
Из-за серьёзной диалектной раздробленности обсценная лексика сильно отличается в разных уголках страны, поэтому всяко проще в любом случае писать [s:11qek0zc]многабукаф[/s:11qek0zc] иироглифаф, чем один-два, которые могут ни о чём не сказать. Табуирование на письме, кстати, здравствует, и далеко не каждый китаец сможет правильно написать своё любимое местное ругательство.