Things I loved about this: The repeated use of the phrase "в спокойствии чинном" by both the Greek and the crayfish. The detail that the crayfish плюнул на лицо грека и толкнул коня! The crayfish's complaint that the Greek "пачкал мой ил". The fact that the crayfish owned a беседка.

And, of course, the crayfish's total lack of repentance: "Жалею? конечно... Что слабо схватил." As I was reading/translating/typing the crayfish's testimony, I started humming the Тюремное танго from the musical Chicago -- "Вы поступили бы так, как мы!":



-- Greka was in a jealous rage: "Crayfish, you been screwin' the milkman!" He was crazy, and he kept on screamin': "You been screwin' the milkman!" And then Greka's hand fell into my pinchers. His hand fell into my pinchers TEN TIMES...