Quote Originally Posted by Suobig View Post
Great job, Throbert!

You would probably like this music video:
О**енно!

But one question: Is there some special significance to the little girl? (Physically, she resembles the character "Tommy Pickles" in the American cartoon Rugrats -- which, according to ru.Wikipedia, was shown on Russian TV under the title "Ох уж эти детки!")

Also, by the way, here are the lyrics to the music video, along with my attempted English translation in italics (although there were a few words that I probably misunderstood):

1. Человечеки у ларечка
Эх, денек прошел , будет ночка
Ночка темная, глазик выколет
То ли Бог спасет, то ли пистолет

People/folks [are hanging around] by the kiosk
The day has passed, it'll soon be night
The night is dark, it'll gouge out your eye
Either God will save you, or a pistol.


Припев:

Обними меня, обними меня, родная
Видно не видать, видно не видать нам рая
Я пойду ходить, я пойду гулять по краю
Обними меня, просто обними, родная

Hug me, hold me, darling --
It seems we won't see our Heaven.
I'm going for a walk, going to stroll on the edge.
Hug me, just hug me, dear


2. А ларечек тот типа барчика
Слово за слово до базарчика
Из девяточки русский рэпачок
Нужен ножечек, если не качек

And the kiosk is like a bar/pub.
Literally like a rowdy bazaar
[Something about nine Russian rappers??? I didn't understand this line]
You need a knife, if you're not a big tough muscle-man


(Припев)

3. Человечеки у ларечка
Эх, денек прошел, будет ночка
Ночка темная уже столько лет
И никто не знает, когда рассвет

People/folks are at the kiosk
The day has passed, it'll soon be night
The night has been dark for so many years
And no one knows when the dawn will come.


Incidentally, I think that "ларечок" in this context might be loosely Americanized as "7-11" or Kwik-E-Mart" -- since these shops are open all night and often attract drunks who want to buy (or shoplift) beer after the bars have closed.