-
Борьба с танками
http://www.referat-bank.ru/subject6/article4.html
Вот что интересно, писано явно для какой-то военной кафедры, но вот национальность "автора" остаётся загадкой. А если он иностранец - значит не военнообязанный. Так зачем ему всё это.
Ещё, конечно, есть подозрение на автоперевод, но тогда с какого это языка переведено? Или это один из балканских языков.
Вот некоторые перлы:
механик-водитель БМП. Вооруженный автоматом. Ос новне задания — мешать в технически исправном состоянии боевую машину и умело водить ее около любых обстоятельствах. На боевой машине глотать рация, инструмент дабы определения зараже ности местности
Задание — разорять важные цели противника
У каждого солдата глотать также одна наступательная и одна оборонная гранаты
из противотанковых управляемых ракет, которые способны озадачить бронированные цели для расстоянии свыше 8,5 км
пропустив танк, солдат откровенный прыгал для его бро ню и плащ-накидкой накрывал обзорные щели
-
Re: Борьба с танками
Похоже, что текст сначала перевели автопереводчиком, а потом прогнали через программу для замены случайно выбранных слов на синонимы. В данном тексте, например, слово "есть" заменено на "глотать". Такой софт часто используют на сайтах, где много ворованного контента, чтобы избежать обвинений в нарушении авторских прав. Только у таких программ та же проблема, что и у автопереводчиков: они не могут определить, в каком именно значении использовано то или иное слово, и заменяют его совершенно неподходящим синонимом (или вообще не синонимом для данного значения).
-
Re: Борьба с танками
Так делают фиктивные сайты, содержащие ссылки на другие - раскручиваемые сайты. Это связано с обманом автоматики поисковых систем, которая в списке результатов поиска раньше выдает результаты с сайтов, на которые ведет наибольшее количество ссылок с других сайтов.
Если кто-то что-то понял... :)