Results 1 to 12 of 12

Thread: Перевод по словам

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Sep 2003
    Posts
    34
    Rep Power
    14

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    - Хау мач уотч?
    - Сыкс уотч.
    - Сач мач?
    - Ту хум хау.
    - МГИМО финишд?
    - Аск!

  3. #3
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    15
    manicure - деньги лечат
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  4. #4
    JJ
    JJ is offline
    Властелин
    Join Date
    May 2003
    Location
    Ural, Russia
    Posts
    1,390
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Propp
    - Хау мач уотч?
    - Сыкс уотч.
    - Сач мач?
    - Ту хум хау.
    - МГИМО финишд?
    - Аск!
    Propp, в оригинале, на каком-то баннере было:
    -Which watch?
    -Six watch.
    -Such much?
    -Whom how!
    Позже, в анекдоте, добавили:
    - МГИМО финиш?
    - Аск!
    Gib immer 100% bei der Arbeit: 12% am Montag, 23% am Dienstag, 40% am Mittwoch, 20% am Donnerstag, 5% am Freitag ...

  5. #5
    Увлечённый спикер
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    Atlanta, GA
    Posts
    44
    Rep Power
    14
    Take it easy - возьми это у Изи.
    "Сталевары, ваша сила - в плавках!"

  6. #6
    N
    N is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    Moscow
    Posts
    377
    Rep Power
    14
    Quote Originally Posted by chubby
    Take it easy - возьми это у Изи.
    Подпись как-то видел:
    "Take it easy или Изи takes you!"

  7. #7
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,730
    Rep Power
    16
    A Russian dude gets an error message: "General Failure Reading Your Hard Drive."
    After careful study of the message, the lamer curses: "Who the heck is General Failure and why is he reading my hard drive?"
    ~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~

  8. #8
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by JJ
    Quote Originally Posted by Propp
    - Хау мач уотч?
    - Сыкс уотч.
    - Сач мач?
    - Ту хум хау.
    - МГИМО финишд?
    - Аск!
    Propp, в оригинале, на каком-то баннере было:
    -Which watch?
    -Six watch.
    -Such much?
    -Whom how!
    Позже, в анекдоте, добавили:
    - МГИМО финиш?
    - Аск!
    Этот анекдот был ещё тогда, когда никаких баннеров и в помине не было.

  9. #9
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Амстелвэйн, Нидерланды
    Posts
    658
    Rep Power
    14
    What's so funny about
    - Хау мач уотч?
    - Сыкс уотч.
    - Сач мач?
    - Ту хум хау.
    - МГИМО финишд?
    - Аск!
    ???
    Army Anti-Strapjes
    Nay, mats jar tripes
    Jasper is my Tartan
    I am a trans-Jert spy
    Jerpty Samaritans
    Pijams are tyrants
    Jana Sperm Tit Arsy

  10. #10
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    А, вспомнил, там было "хау мач уотчез" (how much watches?).
    Ещё была какая-то история про Ивана Сусанина. "Форест, форест. Ин зе мидл оф форест Иван Сусанин студ. <...>Шоу ас зе вэй ту Москоу, сэд фашисткая гадина. Ноу, сэд Иван Сусанин. Зен ви вил килл ю... и так далее... Соу Иван Сусанин бикэйм э хиро оф Совьет Юнион."

  11. #11
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Амстелвэйн, Нидерланды
    Posts
    658
    Rep Power
    14
    !!! What's so funny??? Why is хау мач уотчез any funnier than, say, хэллоу, май нэйм из Джэспер?
    Army Anti-Strapjes
    Nay, mats jar tripes
    Jasper is my Tartan
    I am a trans-Jert spy
    Jerpty Samaritans
    Pijams are tyrants
    Jana Sperm Tit Arsy

  12. #12
    Новичок
    Join Date
    Dec 2003
    Location
    Uralsk, Kazakhstan
    Posts
    6
    Rep Power
    14
    Jasper, the whole point of this joke is not just writing English phrases with Russian letters, but word-by-word translation of Russian phrases done by Russian speakers (to be exact, in the 1st phrase it's even worse, because the Russian for "What time is it?" is "Сколько времени?", literally "How much time is it?", not "How much watches" In Russian it would sound like:

    - Сколько времени?
    - Шесть часов.
    - Так много?
    - Кому как! (means "that depends", that is "to somebody it may seem a lot, to others - not so much")
    - МГИМО заканчивал?
    - Спрашиваешь! (means "Hey, dead sure")

    The two guys obviously meet somewhere abroad and after exchanging these "English" phrases they both realise they're Russian and even graduated from Moscow Institute of International Relations (now it has a different name). This joke is quite corny, has a number of variations and extremely popular with Russians who study English

Similar Threads

  1. перевод
    By quartz in forum Говорим по-русски
    Replies: 26
    Last Post: July 9th, 2010, 12:09 AM
  2. перевод
    By basurero in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 14
    Last Post: October 18th, 2006, 04:48 PM
  3. Перевод
    By Dimitri in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 6
    Last Post: October 7th, 2006, 08:01 PM
  4. мой перевод
    By paramita in forum Translate This!
    Replies: 5
    Last Post: September 18th, 2006, 10:41 PM
  5. Перевод
    By Евгения Белякова in forum Translate This!
    Replies: 25
    Last Post: June 29th, 2006, 10:07 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary