Results 1 to 9 of 9

Thread: Диски ботинка

  1. #1
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Россия, РТ
    Posts
    572
    Rep Power
    15

    Диски ботинка

    С этого сайта можно скачать загрузочные диски для всех версий Виндовоза. Но дело не в этом. Самое интересное начинается, когда заходишь на её русскую страницу…

    http://www.allbootdisks.com/Languages/ru/index-ru.html

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    Интересно, чем бы таким могло быть "Шиндошсо 98"? Это, наверное, чемпионат по какому-нибудь очень крутому азиатскому единоборству.

  3. #3
    Почётный участник
    Join Date
    Sep 2004
    Location
    Макондо
    Posts
    72
    Rep Power
    14
    Даже страшно скачивать . Вдруг интерфейс со мной так же разговаривать по-русски будет или скачаю невзначай версию "Шиндош 9щ"
    Есть люди, в которых живет Бог. Есть люди, в которых живет дьявол. А есть люди, в которых живут только глисты. (Ф.Г.Раневская)

  4. #4
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    16
    Reminds me a joke "переботинок ваш компьютер" and it took me some time to make sure these guys were serious. Though maybe later they are going to hire someone to correct it.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  5. #5
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Россия, РТ
    Posts
    572
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Friendy
    Reminds me a joke "переботинок ваш компьютер"
    Переобуйте ваш компьютер!

    Вот, ещё в журнале «За рулём» прочитал сейчас статью на аналогичную тему. Авторам попался рекламный буклет автомобиля, сделанного в Китае. Всю статью приводить не буду; только самое существенное. (Для тех, кто не знает: ABS — антиблокировочная система, не позволяющая колёсам остановить вращение при резком торможении).
    На обложке напечатанного на отличной бумаге буклета — современный седан класса Е. Открыли первую страницу… дочитать эту замечательную брошюру не удалось: начали сбегаться коллеги и день пошел насмарку — так мы хохотали. Куда там Жванецкому с Альтовым до безымянных китайских авторов! Поуспокоившись, принялись внимательно знакомиться с текстом…

    Начинается русскоязычная инструкция с раздела «Параметры свойств целой машины». Хм, интересно, значит, ее могут предложить еще и в виде конструктора? Ладно, не будем придираться. Так, кузов седан. Хорошо. А какие цвета для автомобиля представительского класса нынче в моде? Помнится, в свое время широкую автообщественность озадачивали какие-нибудь «сафари» или «рапсодия». Но наши восточные друзья перещеголяли всех, предложив совершенно фантастические расцветки: «сампанко-золотой» и «черепокожухо-белый металлолак». Эвон как! - воскликнули мы и тут же, не сговариваясь, признались друг другу, что сегодня не употребляли. То есть ни грамма. Да ладно, проехали, цвет — это поправимо, можно перекрасить и в обычный черный. А какой у нас двигатель? Хотелось бы мощный и не очень прожорливый. А вот и описание: «многоточечное эжекция горючки, линейное расположений четырех цилиндров и 16 вентилей». Интересная конструкция, однако. Видимо, настолько редкая и ценная, что авторы даже создали «остерегающуюся воров систему двигателя». Вероятно, у него какие-то потрясающие характеристики! Может, двигатель отличается высочайшей экономичностью? Где тут про это? Есть! «Расход масла на сто километров равномерно при 80 км/час — 6,5 литров». «Спокойно, это просто магнитные бури сегодня, опять же конец рабочего дня», - решили мы. Ну придется возить с собой канистру масла, иногда подливать… Зато тут в базе — коробка-«автомат»! Что тут про нее написано? Ага, «авто-ручноинтегральная коробка позволяет свободно взять все в своей руке». Стоп, мы и так все держим в своих руках… кажется. Между прочим, где-то был анальгин — или, правда, — бросить читать всякие книжки да и пропустить по маленькой? Вообще надо в зеркало на себя посмотреть, кажется, мы сегодня оба очень бледные… Вот в этом седане специально для таких как мы, есть «антиголовокружащее зеркало обратного вида протива головокружения». И не одно, а целых два! Второе установлено на «противосолнечном козырьке с лампой для помощника водителя».

    Понятно, в одиночку с такой техникой не управиться… Была не была — по коньячку, а дочитаем потом… Чуть придя в себя, мы перешли к главе «Функциональное оснащение». И не пожалели: ведь где-то в салоне чудо-машины есть «полоска украшения из махила по примеру камня», «хронирующий дефростер заднего стекла», «электрическое слуховое окно» и некий таинственный «новый составной прибор» (вынесено в отдельный пункт). Что скрывается за этими терминами, никто из коллег-инженеров не понял, а у одного кандидата наук началась истерика. Вскоре в неё впали и все остальные, обнаружив, что на лимузине установлена некая «антиторможущая до смерти система ABS». Занавес, всем спасибо, все свободны.

    Игорь Моржаретто, Максим Приходько
    «За Рулём», ноябрь 2004

  6. #6
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    16
    Последний перл с которым я недавно столкнулась - на дивидишном "Bowling for Columbine":
    … dyeing his hair blue = …убивает свои волосы синькой
    Кстати, его завтра собираются показывать по телевидению. Интересно, какую версию перевода они будут использовать.
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

  7. #7
    Старший оракул
    Join Date
    Jun 2003
    Location
    China
    Posts
    860
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Friendy
    … dyeing his hair blue = …убивает свои волосы синькой

    Dammit they have no excuse, it's even a different spelling! Maybe they just did it for comedy effect...
    Friendy, you should see my Chinese version of ночной дозор .. I have machine translation from Russian -> Chinese -> English . антон becomes 'Peaceful East'
    Море удачи и дачу у моря

  8. #8
    Старший оракул
    Join Date
    Jan 2003
    Location
    Гражданин мира
    Posts
    914
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by waxwing
    Quote Originally Posted by Friendy
    … dyeing his hair blue = …убивает свои волосы синькой

    Dammit they have no excuse, it's even a different spelling! Maybe they just did it for comedy effect...
    Friendy, you should see my Chinese version of ночной дозор .. I have machine translation from Russian -> Chinese -> English . антон becomes 'Peaceful East'

    Yeah, "An Dong" = "Peaceful East", everything is correct, why do you wonder
    As for dyeing... Quote from "Sopranos" TV translation:
    ***
    Mother: Why are you smiling?
    Мать: Ты почему шпионишь?
    ***
    Son: What's the noise, daddy?
    Father: It's a flat tire.

    Сын: Это что за шум, папа?
    Отец: Это плотина.
    ***

    Вот так у нас переводят фильмы. А актёры так усердно стараются говорить разными интонациями, с выражением...

  9. #9
    Властелин
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    Moscow, Russia
    Posts
    1,437
    Rep Power
    16
    Quote Originally Posted by waxwing
    Quote Originally Posted by Friendy
    … dyeing his hair blue = …убивает свои волосы синькой

    Dammit they have no excuse, it's even a different spelling! Maybe they just did it for comedy effect...
    I doubt that they did it for comedy effect. Probably they've just been careless or simply didn't know or forgot the word to dye. There are also other moments when it sounded коряво
    "Happy new year, happy new year
    May we all have a vision now and then
    Of a world where every neighbour is a friend"

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary