Yes, Valda, Russian "анекдот" is not the same as English "anecdote", it is a source of a possible confusion. It is an example of so-called "false friends of interpreter".
He's an article from Russian wikipedia about "анекдот": Анекдот — Википедия
The definition is:
Анекдо́т (фр. anecdote — байка, небылица; от греч. τὸ ἀνέκδοτоν — неопубликовано, букв. «не изданное»[1]) — фольклорный жанр, короткая смешная история, обычно передаваемая из уст в уста. Чаще всего анекдоту свойственно неожиданное смысловое разрешение в самом конце, которое и рождает смех.
Анекдот (from French "anecdote" - fable, cock-and-bull story; or from Greek τὸ ἀνέκδοτоν — unpublished) - is a folklore genre, a short funny story, usually transmitted from mouth to mouth. It is typical for an anecdote to have an unexpected logical outcome at the very end, which causes laughter.
From Russian-English dictionary:
анекдот
м.
anecdote; funny story; (шутка тж.) joke
♢ это просто анекдот! — it is simply ridiculous!
From English-Russian dictionary:
anecdote
['ænıkdəʋt] n
1. 1) (короткий) рассказ, история; эпизод
witty [amusing, interesting] anecdote - остроумный [забавный, интересный] рассказ
2) анекдот
2. часто pl неопубликованные, неизвестные (обыкн. пикантные) биографические подробности