
Originally Posted by
Боб Уайтман
Короткий анекдот:
- Вы чай будете пить? - Would you like some tea? (lit.: Will you drink tea?)
- Почему бы и нет! - Why not!
- Ну нет - так нет. - OK, if not, then not!
Personally, I like jokes (Russian: anecdotes) with a mixture of Russian and English. They are not for everybody, though. They are for Russians who knows some English (at least a little bit).
Иностранец подходит к кассе "Аэрофлота":
- Two tickets to Dublin.
- Куда, блин?
A foreigner comes to Aeroflot ticket-office. (Aeroflot - the biggest Russian airline company).
- Two tickets to Dublin. It sounds as "two tickets туда, блин"
("туда" - to there, "блин" - it literally means "pancake", but there is nothing to do with its direct meaning, it has no English equivalent in this context, it's just a filler word, an euphemism of a common swear word in Russian, being not a swear word itself, but sounding quite alike). So, to a Russian ear it sounds roughly as "two ticket to there, holy sh..t", but less rude.
- Куда, блин? (To where, holy sh..t?)