Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
В моём русско-английском переводческом словаре (редактор: Kenneth Katzner) "мракобес" переводят на "obscurantist". На английском языке, данное слово не всегда означает "анти-прогрессивный реакционер", а может описать и "левого"-прогрессивного академика, который без всякой необходимости упротреблает массу смутного, безвестного жаргона (типа "deconstructing the post-colonialist recapitulation of hegemonic cis-normativity in meta-narrativizing gender discourses"*, и т.п.)

Итак, "obscurantist" вообще означает нечто вроде "враг ясности и прозрачности в речи", несмотря на какие политические взгляды у кого-то. Можно сказать о любом человеке, который намеренно злоупотребляет язык когда себе выгодно, либо чтобы прикрывать недостатки и пороки в своей логике, либо скрывать какой-то зловещий, нечестный замысел.
мракобесие=obscurantism
it has no political correlation whatsoever
Quote Originally Posted by Throbert McGee View Post
Кстати, в американском просторечии, выражение "bullshit artist" -- это обычный синоним для крайне книжного слово "obscurantist", которое очень редко встречается в разговорном речи.
same in Russian
мракобесие is very bookish word, normally not used on colloquial language