First of all - good speech
Now let's move to the rest
резолюция is feminine
резолюция is very political word and normally not used in everyday speeches. It is better to use word обещание or if you want to quit something you can use a word - зарок
Может быть, это традиция в России, также - не знаю. No commas needed in this sentence but it better to say - Может быть это также традиция и в России, не знаю
Но здесь у нас есть традиция - резолюций на новый год! Но здесь у нас есть традиция - резолюция на Новый год!
Это обещание самому себе на новый год .. или два или три обещаний. Это обещание самому себе на Новый год .. или два или три обещания.
Некоторые мы держим и некоторых мы отказываемся. Некоторые мы держим, а от некоторых мы отказываемся.
Является ли это сделано в России? This doesn't make sense, can you say what you wanted to say in English? Maybe you meant Делается ли это в России?
И потом, каковы ваши резолюций?И потом, каковы ваши резолюции?
Вот мой новый резолюций года, как они стоят:Вот мои новогодние резолюции, как они есть:
1. Откажитесь от курения. Это глупо! Это никуда не годится. Такой, что некоторые люди стесняются даже в этом признаться. Не больше! Прощай табак.
1. Откажитесь от курения. Это глупо! Это никуда не годится. Настолько, что некоторые люди стесняются даже в этом признаться. Хватит! Прощай табак.
2. Предельные кофеина до 200 мг в день. Кофеин вреден для сердца и костей. Я люблю чай - это здорово! Но что касается энергетических напитков: не больше!2. Предельная доза кофеина до 200 мг в день. Кофеин вреден для сердца и костей. Я люблю чай - чай это здорово!(Я люблю чай - это здорово! means that I like tea and If think it is great that I like it) Но что касается энергетических напитков - хватит!
3. (Мое самое любимое разрешение.) Я буду учиться говорить России достаточно хорошо, чтобы провести полную разговоров. Это я хочу достичь до конца мая. Это будет трудно! Но и это того стоит. Субтитры: нет больше!3. (Мое самое любимое обещание.) Я буду учиться говорить по-русски достаточно хорошо, чтобы вести полноценный разговор. Этого я хочу достичь до конца мая. Это будет трудно! Но _это того стоит. Нет субтитрам!
Если вы будете следовать этой традиции, оставьте свои резолюции тоже! И удачи! Вот до 2012 годаЕсли вы хотите следовать этой традиции, оставьте свои обещания тоже! Удачи! С 2012 годом!

Looks like this speech was severely "googled" I had to use reverse translation to understand the meaning of some sentences. Try not to overuse translators