Originally Posted by
Aurelian
Вот такой вопрос: я на слух не вижу разницы в словах turtle & total, sheet & shit, dead & dad; англоговорящие как воспринимают эту разницу в произношении: большая, незначительная или едва уловимая? Да, транскрипция у слов разная, но звучит же одинаково. Англоговорящие умудряются произносить слова так, что я не могу точно сказать что это было: "тапи" или "капи". Я слышу "сэки", а другие говорят что это было "бэки". Я уже знаю что такое "чикдысА" - это check this out, "лАщя" - это last year, но ещё не знаю что такое "нИджя".
Я десять лет искал песню в которой, как мне казалось, были слова "get up the music", а оказалось что это "pick up the pieses". В одном фильме я слышал как один мужик произнёс "he was eaten by gods" - ну что ж, бывает (bonnet appetituex как говорят французы). А через несколько лет я смотрел уже с субтитрами и прочитал "he was beaten by guards". Data sheet, я переводил как "несущественная информация" - дерьмо, которое можно не читать. А FAQ назвали так, чтобы было похоже на "fuck you" - специальный раздел для тех, кто задаёт тупые вопросы.