Results 1 to 14 of 14
Like Tree1Likes
  • 1 Post By Aurelian

Thread: Помогания по-английски

Hybrid View

  1. #1
    Почётный участник Aurelian's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Posts
    138
    Rep Power
    11
    Вот такой вопрос: я на слух не вижу разницы в словах turtle & total, sheet & shit, dead & dad; англоговорящие как воспринимают эту разницу в произношении: большая, незначительная или едва уловимая? Да, транскрипция у слов разная, но звучит же одинаково. Англоговорящие умудряются произносить слова так, что я не могу точно сказать что это было: "тапи" или "капи". Я слышу "сэки", а другие говорят что это было "бэки". Я уже знаю что такое "чикдысА" - это check this out, "лАщя" - это last year, но ещё не знаю что такое "нИджя".

    Я десять лет искал песню, в которой, как мне казалось, были слова "get up the music", а оказалось, что это "pick up the pieses". В одном фильме я слышал, как один мужик произнёс "he was eaten by gods" - ну что ж, бывает (bonnet appetituex как говорят французы). А через несколько лет я смотрел уже с субтитрами и прочитал "he was beaten by guards". Data sheet, я переводил как "несущественная информация" - дерьмо, которое можно не читать. А FAQ назвали так, чтобы было похоже на "fuck you" - специальный раздел для тех, кто задаёт тупые вопросы.
    Valda likes this.

  2. #2
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Oct 2012
    Posts
    222
    Rep Power
    9
    Quote Originally Posted by Aurelian View Post
    Вот такой вопрос: я на слух не вижу разницы в словах turtle & total, sheet & shit, dead & dad; англоговорящие как воспринимают эту разницу в произношении: большая, незначительная или едва уловимая? Да, транскрипция у слов разная, но звучит же одинаково. Англоговорящие умудряются произносить слова так, что я не могу точно сказать что это было: "тапи" или "капи". Я слышу "сэки", а другие говорят что это было "бэки". Я уже знаю что такое "чикдысА" - это check this out, "лАщя" - это last year, но ещё не знаю что такое "нИджя".

    Я десять лет искал песню в которой, как мне казалось, были слова "get up the music", а оказалось что это "pick up the pieses". В одном фильме я слышал как один мужик произнёс "he was eaten by gods" - ну что ж, бывает (bonnet appetituex как говорят французы). А через несколько лет я смотрел уже с субтитрами и прочитал "he was beaten by guards". Data sheet, я переводил как "несущественная информация" - дерьмо, которое можно не читать. А FAQ назвали так, чтобы было похоже на "fuck you" - специальный раздел для тех, кто задаёт тупые вопросы.
    Ha ha….you’re too funny, Aurelian Well, as you probably know, the longer you speak and hear English, the easier it will be for you to distinguish the sounds and understand the spellings. Your definition of FAQ is probably true, or closer to the truth than most would like…lol. I stand by my original assessment of you….you’re a rebel…lol

Similar Threads

  1. Можно сказать так по-Английски?
    By shmshm in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 27
    Last Post: June 27th, 2010, 04:28 PM
  2. Я говорю по-английски...
    By Tate in forum Translate This!
    Replies: 27
    Last Post: March 12th, 2005, 06:47 PM
  3. Я говорю по-английски...
    By Tate in forum General Discussion
    Replies: 1
    Last Post: March 5th, 2005, 06:41 PM
  4. LINUX по-английски
    By salaga in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 1
    Last Post: February 20th, 2005, 12:25 PM
  5. Покататься на тарзанке по-английски
    By Pistazie in forum Говорим по-русски
    Replies: 8
    Last Post: February 14th, 2005, 08:39 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary