Мне не нравится: "Погода была плохая". "Была плохая погода", - да (по-другому, собственно, никак), а: "Погода была плохая", - нет. Не нравится. Не могу объяснить почему, но мне кажется, что это неправильно.
Printable View
Мне не нравится: "Погода была плохая". "Была плохая погода", - да (по-другому, собственно, никак), а: "Погода была плохая", - нет. Не нравится. Не могу объяснить почему, но мне кажется, что это неправильно.
А мне нравится :P
И плохая погода тоже :P
Попробуй сказать:Quote:
Originally Posted by Vesh
"Мы вышли на улицу. Погода была плохая."
Или:
"Оказывается, погода в тот день была плохая."
P.S. Это, кстати, к вопросу о том, что самое существенное говорится в конце фразы.
"Мы вышли на улицу. Была плохая погода". Или: "Мы вышли на улицу. Погода была плохoй".Quote:
Originally Posted by Оля
Так мне, во всяком случае, кажется.
Думаю, "плохой" можно чаще встретить в литературных произведения, "плохая" - в разговорной речи.Quote:
Originally Posted by Арина
Меня до сих пор тянет "нуль", а не "ноль" написать ) кстати, это-то хоть еще не окончательно устарело? Сама на грамота.ру проверить не могу: окно блокируется.Quote:
Originally Posted by Wowik
А вообще не сыпьте соль на рану ) я тоже иногда при склонении числительных то к одному варианту склоняюсь, то к другому ))
Было и у нас задание когда-то просклонять число 123456789. Правда, это было домашнее задание. :D
Плохая погода вообще неправильное выражение. Правильно будет непогода. :lol:
Грамота.ру дает "нуль" и "ноль" как равноправные варианты.Quote:
Originally Posted by Zaya
В переводах с английского, я бы использовал нуль для слова null, для слова zero я бы использовал ноль.Quote:
Originally Posted by Оля
(Но это лишь мои заморочки).
На лекциях по русскому нас всегда исправляли, если бы кто-нибудь сказал нуль. Мы должны говорить ноль...
The routine converts null values to zero values.Quote:
Originally Posted by Ramil
переведи
Навскидку вспоминается минимум одно устойчивое выражение: "бензин на нуле", в котором нуль на ноль не заменяется.Quote:
Originally Posted by Арина
"Он в этом полный ноль" тут на "нуль" тоже как-то менять не хочетсяQuote:
Originally Posted by Indra
Но прилагательное только "нулев́ой"... "Нулевая отметка", "нулевой счет на табло".
нульныйQuote:
Originally Posted by Оля
нулёвый
Буква У.Quote:
Originally Posted by Alware
Контекст дай. Null в базах данных и программировании - есть особое понятие. Оно, кстати, не переводится, так и пишется.Quote:
Originally Posted by Alware
null - пусто (ничего нет) в записи базы данных.
При извлечении данных может произойти ошибка несоответствия типов, поэтому такие значения преобразуются в значения "" (нулевой длины) или 0 (для числовых типов).
Совершенно верно.Quote:
Originally Posted by Оля
Совершенно верно.Quote:
Originally Posted by Ramil
Null - не прерводится без контекста и zero тоже. (нуль, ноль, зеро, пустое значение, null)
О, так говорить и писать - это ж разные вещи )Quote:
Originally Posted by Арина
Я уже толком не помню, но вроде меня учили писать "нуль", хоть и читалось это "ноль". Такой вот переход от "нуля" к "нолю".