Did not get it. What do you mean by "no и"? There is "и"!
"чтобы" and "что бы" are not the same. "чтобы" indicates a purpose, and it is a single word which cannot be split: Я сел за стол, чтобы почитать книгу.
But "что бы" is just a combination of "что" (what?) with the particle "бы": Я задумался: что бы мне сегодня почитать? The particle can be moved ("что мне бы сегодня почитать") or omitted ("что мне сегодня почитать"), but there is no "чтобы" in this example.
I would never say "спасатель на водах", it just sounds weird to me. But maybe they do use it, if you found it in Google.
A good point! I did not notice it, but you're right!
"Мне нужно было прочитать эту книгу, но я её не нашёл" - It was necessary to me to read this book, but I could not find it.
So, "мне нужно было" does not provide any information if the action was ever performed.