сладкий по-русски - это только о вкусе (сладкий is used only to talk about taste)
sweet в данном контексте по-русски будет все же милый, любезный и т.д., но никак не сладкий. campioni был абсолютно прав.
Printable View
сладкий по-русски - это только о вкусе (сладкий is used only to talk about taste)
sweet в данном контексте по-русски будет все же милый, любезный и т.д., но никак не сладкий. campioni был абсолютно прав.
So you did :)Quote:
Originally Posted by Pravit
Sorry, I got confused about who said what. :roll:
Доброе утро барон... но я вас не знаю, вы из книгы "Война и Мир" или какая-то фигура Достоевския? И ваша имя очень странная, откуда вы? Zuzig von Stangelzirkul? Эта имя не немецкая.Quote:
Originally Posted by VendingMachine
Пока
Даниел
_______________________
"A witty saying proves nothing."
- Voltaire (1694-1778)
Не только. О людях тоже говорят, просто реже, чем в английском. О ребенке, например: "ах ты моя сладенькая!"Quote:
Originally Posted by VendingMachine
Carperdiem wrote:
Евгения.... if that IS your real name.. lol How far along with Russian are you? You have said it is your native tongue, but you continue to make mistakes. Should I trust your corrections or not? 'Tankssssss....................................... .....
Yes, that is my real name. And yes, Russian is my native language. Forgive me for the mistakes I make, I am relearning Russian because I came here when I was younger and nobody spoke it to me so I forgot how to speak it. I won't correct anybody anymore. Sorry. :(
Простите меня.