Quote Originally Posted by translations.nm.ru
"Как всегда, поправляйте меня пожалуйста".

Pravit, здесь не надо "делаешь". "Как всегда" works great all by itself.

И "поправляйте". Исправить можно ошибку, а человека - полравить.
Quote Originally Posted by Pravit
No, как всегда is fine. I would just change 'ispravi' to "исправляйте" and I would change the object from "menya" to "мои ошибки."
That's what I said about "Kak vsegda", but thanks for the tip about the verb "correct." Did I make a mistake anywhere else?