Results 1 to 20 of 26
Like Tree2Likes

Thread: Другие языки после того, что усвоите ваш желаемый язык?

Hybrid View

  1. #1
    Властелин Valda's Avatar
    Join Date
    Jun 2011
    Location
    Израиль
    Posts
    1,296
    Rep Power
    14
    Кстати, Valda, я прошу тебя называть меня "ты". Надеюсь, ты не против, что и я буду к тебе обращаться на "ты"?
    Конечно! Мне ж только 25 лучше на ты.

    Об этом я не подумал. Мне кажется, русская фраза не предполагает того смысла, который ты вкладываешь в английские слова. Придется раскрыть его. "сколь хорошо можно освоить язык и какой языковой опыт я смогу приобрести". Что-то вроде этого, я думаю.
    Мне нравится твой вариант, а также не и знала что "сколь" может подставлять "сколько"!

    Unheard-of case:the badger has started eating hares, or maybe he kills them for fun?
    Better say "unheard-of scenario."

    The thoughts haven't occured to me.
    Better in singular. "The thought hasn't occurred to me". Or to translate what you wrote in Russian - "I haven't thought of that" also works fine (and more natural).
    "Особенно упорно надо заниматься тем, кто ничего не знает." - Като Ломб

    "В один прекрасный день все ваши подспудные знания хлынут наружу. Ощущения при этом замечательные, уверяю вас." -Кто-то

  2. #2
    kib
    kib is offline
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Jul 2011
    Location
    Russia, Pyatigorsk
    Posts
    196
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Valda View Post
    Конечно! Мне ж только 25 лучше на ты.

    Мне нравится твой вариант, а также не и знала я и не зналачто "сколь" может подставлять заменять"сколько"! "Сколь" заменяет "насколько" (ведь его я употребил в первой версии) [Сколь is a synonym for насколько (it's насколько I used in the first version) ]"Сколь" считается книжным словом, но я его больше люблю, потому что оно короче и благозвучней. [Сколь is regarded as a bookish word (did I say that in a bookish way? ) but I like it better because it's shorter and sounds cool]



    Better say "unheard-of scenario."



    Better in singular. "The thought hasn't occurred to me". Or to translate what you wrote in Russian - "I haven't thought of that" also works fine (and more natural).
    Мне ж только 25
    А мне 22 ........................... раза говорили, что я не должен врать про свой возраст. И спасибо за исправления!
    Я изучаю английский язык и поэтому делаю много ошибок. Но я не прошу Вас исправлять их, Вы можете просто ткнуть меня носом в них, или, точнее, пихнуть их мне в глаза. I'm studying English, and that's why I make a lot of mistakes. But I do not ask you to correct them, you may just stick my nose into them or more exactly stick them into my eyes.
    Всё, что не делается, не всегда делается к лучшему
    Но так же не всегда всё, что не делается, не делается не к худшему. : D

Similar Threads

  1. того гляди
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 1
    Last Post: December 30th, 2010, 06:29 AM
  2. После 11
    By EmDii in forum Говорим по-русски
    Replies: 27
    Last Post: December 9th, 2006, 06:19 PM
  3. для того, чтобы
    By basurero in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 60
    Last Post: July 31st, 2006, 10:09 AM
  4. Языки...
    By Chuvak in forum Говорим по-русски
    Replies: 60
    Last Post: April 19th, 2006, 04:07 PM
  5. Use of "после того как"
    By DobeyMan in forum General Discussion
    Replies: 4
    Last Post: February 22nd, 2005, 06:03 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary