Зная, например, английский, можно бегло ознакомиться с грамматикой, например, испанского и внезапно появляется возможность переводить испанские тексты (со словарем, естественно, и не очень качественно, но главную мысль понять легко - я, например, делал перевод инструкции с финского, хотя первый раз его в глаза видел). Другое дело - учить, например, корейский или китайский - вообще ничего общего ни с русским, ни с английским, при этом бегло ознакомиться с грамматикой не выйдет. Тем не менее, это весьма увлекательно.