Нет нет... Я имела в виду что это "great package deal" (99$ в год чтоб получить лицензию)"заместительное пакетное соглашение"??? What the hell is that? It doesn't make sense at all.
Do you mean "substituted agreement" or something? Kinda "my personal innovation"?
А Вы программист?Я думаю, ты можешь изучить HeroScript самостоятельно. Это несложно. Просто тебе надо начать с очень простых вещей и двигаться шаг за шагом (= step by step).
притворить в жизнь =стараться? really?которое я всегда хотела притворить в жизнь (good pattern
Спасибо за эту сведению2. ...без никакого... This construction sounds weird (in spite of the fact that Russians like double negatives), because "никакой" implies an absent object, so it sounds like "without an empty place". You should use either "с никаким [знанием]" or "без какого-либо [знания]". The second one is much better.
"Шаг за шагом" кстати, выражение что я всегда употребляю![]()