Results 1 to 6 of 6

Thread: Ощущения, которые стоит описать.

  1. #1
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Nov 2009
    Location
    Пекин
    Posts
    35
    Rep Power
    11

    Ощущения, которые стоит описать.

    (1)Я живу в России. < = > (2)Я живу в России.
    (3)Живу я в России. < = > (4)Живу я в России.
    (5)В России я живу. < = > (6)Я в России живу.
    *подчеркнул интонационно выделены части. (underlined those parts, wich was tonally amplifyed)
    Грамматически все эти предложения правильно, но я чаще предпочитаю говорить (1) вариант. Вздумалось, листая этот форум, что все-таки постановка слов в русских предложениях имеет значение. Вроде смысл остается одним и тем же, а ощущения передаются разные.
    Grammar of this sentesces is right, but I usually say (1)th, but as I thought 'why I it so?', I decided that, though meaning of every of every sentence are the same, feelings are different.

    Однако, до конца разобраться в чувствах не удалось. Знаю, когда и как применил бы их, но как объяснить иностранцу, начавшему учить русский язык, не смог бы с наскоку. Поможете разобраться?)
    However I confused. I know how to use them all but not sure that can explain for foreigner why do I use it so. Can you help me?)

    Прим(Ex):
    (1) Для меня - обычный ответ, на обычный вопрос, безо всякого двойного смысла.

    > As for me it's just an answer on the question, with no any other meaning.
    (2) Выделении " в России ", при такой постановке слов, для меня звучит не просто как информация, о том, что я живу не где-нибудь, а именно в России.

    > If you amplify " в России " in that word's order, it's not only means that I live in Russia but that I live actually there.
    (5) "В России" тоже выделено интонационно, но при таком порядке слов, для меня смысл несколько отличаеться, однако эти чувства описать сложно. Упрек это, что ли?
    > If you amplify " в России " in that case, it's not only means that I live in Russia but feelings quite different from (2)nd ex. and I can't explain it good enough.

    Как чаще всего произносите вы? Выделяете какие-то части интонационно?
    How do you usually say it? Are you used to amplify some of the words?

    =sry for my English grammar. Correct it, if u don't mind, please =
    我学习汉语

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Ощущения, которые стоит описать.

    Quote Originally Posted by JohnCL
    Вздумалось, листая этот форум...
    Привет Антону Палычу.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #3
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Nov 2009
    Location
    Пекин
    Posts
    35
    Rep Power
    11

    Re: Ощущения, которые стоит описать.

    Это который Чехов? Ни понЯл..
    我学习汉语

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: Ощущения, которые стоит описать.

    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2005
    Posts
    2,382
    Rep Power
    15

    Re: Ощущения, которые стоит описать.

    как объяснить иностранцу, начавшему учить русский язык
    А не надо ему объяснять, что точно значит каждый из этих вариантов и в каких ситуациях какие из них уместны будут, это невозможно сразу запомнить (вариантов на самом деле больше, чем ты указал), да и не нужны такие тонкости поначалу. Ему достаточно знать, что в русском очень гибкий порядок слов и что выделить какое-то слово в предложении можно не только с помощью интонации, но и с помощью порядка слов. Все.
    Вот когда человек сам столкнется с ситуацией, где ему что-то непонятно (даст, например, послушать отрывок из фильма и спросит, почему героиня поставила слова именно в таком порядке, а не в каком-либо другом), тогда ее, конкретную ситуацию, и можно будет разобрать (объяснить, что здесь можно было сказать и так и так, или что здесь такой-то порядок слов предпочтительнее по таким-то причинам, или что в сочетании с той интонацией этот порядок слов дает такой-то эффект). А абстрактные рассуждения (даже без примеров) — это такие дебри, что ой-ой-ой. Кроме того, я думаю, что этот "велосипед" уже изобрели, наверняка уже что-то толковое на эту тему написано.
    If you have problems with both posting new messages and sending PMs, you can send an e-mail to the Forum Administrator here:
    http://masterrussian.net/sendmessage.php
    У меня что-то с почтой, на ЛС ответить не могу. (

  6. #6
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Nov 2009
    Location
    Пекин
    Posts
    35
    Rep Power
    11

    Re: Ощущения, которые стоит описать.

    ок
    我学习汉语

Similar Threads

  1. Ощущение - ощущения ---- cобытие -события
    By Hanna in forum Pronunciation, Speech & Accent
    Replies: 13
    Last Post: June 17th, 2010, 05:57 PM
  2. 800 слов которые могут многое
    By Aimak in forum Learn English - Грамматика, переводы, словарный запас
    Replies: 3
    Last Post: June 19th, 2009, 07:11 AM
  3. игра не стоит свеч
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 6
    Last Post: December 21st, 2008, 05:13 AM
  4. Replies: 5
    Last Post: September 18th, 2006, 06:53 AM
  5. сколько стоит ?
    By Dogboy182 in forum Travel and Tourism
    Replies: 69
    Last Post: July 13th, 2003, 11:01 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary