По-украински "забув", по-русски "забыл". :wink:Quote:
Originally Posted by Matroskin Kot
То ти ще й українською розмовляєш! :D
Мне тоже запись понравилась.)
Конкретные замечания? Пожалуйста! Есть ошибки, которые желательно устранить, если получится.
Я услышала "мьячик" вместо "мячик", "мьяч" вместо "мяч", хотя это почти незаметно. Ещё в "уронила" что-то не то, но это и не совсем "уроньила". А вот "тыше" вместо "тише" слышно очень чётко, так как на него падает логическое ударение.
Стихотворение про зайку прочтено великолепно! :thumbs: В первых двух строчках прям русская интонация.
Как неточность могу классифицировать только "вьесь до нЫточки".
"Идьёт".
Извини за вопрос, но ты всегда произносишь русский [ч]? Или иногда сбиваешься на английский похожий? Я послушала своё произношение слова "качается", у меня [ч] мягче. Но слово "кончается" ты произнёс прекрасно!
Разница практически неощутима, но если найдёшь описание того, как произносится русский [ч] (куда должен упираться язык), проверь себя на всякий случай. :wink:
Кстати, русский [ч] в английских словах - это одна из самых распространённых ошибок русских, говорящих по-английски.
Испуг бычка передан очень реалистично! :wink:
Итого:
1. Работать над сочетаниями "согласный + е, ё, ю, я".
2. Следить за тем, чтобы "и" оставалась "и", а не превращалась в "ы".
Врать не буду, акцент есть. Но не такой сильный, как мы ожидали, и на понимание он не влияет.) Определить по нему национальность говорящего я бы не рискнула.