They say that unstressed e is pronounced as i. So in
улица -> на улице
e would turn into i. I think it doesn't.
Printable View
They say that unstressed e is pronounced as i. So in
улица -> на улице
e would turn into i. I think it doesn't.
It doesn't just unstressed еQuote:
Originally Posted by paasikivi
With "i" at the end it would mean "на улицы" - "into streets". Therefore it sounds like toneless "e".Quote:
Originally Posted by paasikivi
Ы is not equal to И!Quote:
Originally Posted by Guin
"на улици" sounds good for me.
My 3 years old son says
"Я дал папи" instead of "Я дал папе"
This sounds bad.
Because it is a short word, I think.
But if my son do not distincts here "И" and "Е" so we pronounce here something in the middle and short - possible schwa.
Just pronounce it as schwa.Quote:
Originally Posted by paasikivi
Попробуйте громко спеть:
"По улице ходила
Большая крокодила
Она, она,
Зелёная была"
Получим:
"Па-а улици хадила
Бальшайа кракадила
Ана-а, ана-а
Зильоная была!"
Тут schwa не отделаться.
Слог надо тянуть!
Letter "Е" approximately is a sum of sounds "И" and "Э"
Russian are too lazy to pronounce "Э" without stress or without another necessity.
In the middle of a word it sounds more like "i". At the end and unstressed it is more of a schwa.
Петербург sounds like Питирбург.
Dang, I wish you guys would go back to using Leningrad.Quote:
Originally Posted by TATY
I have a very solid Russian pronunciation and I'll dive into 18-syllable words and multiple consonant clusters with no problems -- but for some silly reason I just can't wrap my mouth around that word "Петербург".
At least go back to Петроград. :|
The schwa sound is what you hear as the second syllable in the English word "sofa". So suggesting that unstressed E be pronounced as a schwa is incorrect. In that case the final syllable would be identical in this pair улица наулице, and it isn't.
Unstressed E is pronounced /i/ usually, although people who read may tend to pronounce it as /e/ to parallel spelling. I hear the same thing in English. "often" with pronunciation of the /t/, for ex. I heard a (Anglo) store clerk refer to "tortillas" instead of /tortiyas/.
At morpheme boundaries like the end of a word, you will be more likely to hear an /e/ sound, but in general, follow the rule that unstressed E is pronounced /i/.
/p'
Плыл троллейбус
Плыл троллейбус по улице,
женщина шла впереди,
и все мужчины в троллейбусе
глаз не сводили с неё.
Троллейбус промчался мимо,
женщину он обогнал,
но все мужчины в троллейбусе
долго смотрели ей вслед.
И только водитель троллейбуса
головой не вертел:
ведь должен хотя бы кто-нибудь
всё время смотреть вперёд.
I think that the problem is only for letter Ц.
Because after Ц sound И turn into Ы.
Цирк, цыплёнок, цыган, цыпочки, сланцы. allways Ы.
По улице => па улици => па улицы.
На работе не могу послушать. Что там звучит Е или И.Quote:
Originally Posted by Lampada
А исполнитель родом из Москвы или из Питера? Или с другого места?
Мы же обсуждаем московское произношение. С аканьем и иканьем.
Потом в стихах/песне может возникать дополнительное ударение и буква начинает звучать чётче.
it is most definitely pronounced as naul'itsi. na is pre-tonal, and reduces to "a", u never reduces and e is non-tonal, which always reduces it to an i sound, the previous consonant must maintain the hardness or softness previous to the declension, so it is prounces as if the word were written as наулицы. и and ы don't actually have different sounds from eachother when written after a consonant, which is a hard concept for most people to grasp. all they do is tell you whether the preceging consonant sound is hard or soft. in cases where the hardness or softness of the consonant is fixed, no matter what you write behind a consonant (у или ю, а или я), the vowel is going to sound exactly the same. example: жена is pronounces as if it's written жына, because although e normally makes the consonant soft, it can't change ж, and itself ends up seeming to the ear as if it's ы.
I really envy you. You very easily grasp nuances of Russian.Quote:
Originally Posted by RavinDave
If I will can knows English as you Russian, I will happy. :)
Quote:
Originally Posted by Mikhail_S
Remyisme Thank you. I understood my errors.
Why is шесть pronunced шесть but семь is pronounced симь?
Why do you think so? Absolutely nothing like this.Quote:
Originally Posted by paasikivi
Потому что Ш - твёрдое по определению, а С может быть мягким. Вспомните жи-ши. Хоть И написано, а читается как Ы. То есть смягчения не дает.Quote:
Originally Posted by paasikivi
Шесть
Шест
Всё читается почти как
Шэсть
Шэст