If you have just 'it depends', then the variants are:
- как сказать,
- всё зависит от обстоятельств,
- смотря по обстоятельствам.
I would add 'как когда' and 'по-разному бывает.'
But if you have the object (it depends on him/what she will say/my father etc.), the translation is 'это зависит от него/, того, что она скажет/моего отца,' like gRomoZeka has already noticed.
You can find the "Это зависит" without any objects on the Internet, but don't use it, please, it's just a calque, it's a joke, like 'to whom how,' for example (literal translation of the Russian phrase 'кому как').![]()