One of my books uses the phrase:
программист из чикаго (A programmer from Chicago)
but another book uses:
она из россии (she is from Russia)
So why do they use the genitive for россия but not for чикаго?
Printable View
One of my books uses the phrase:
программист из чикаго (A programmer from Chicago)
but another book uses:
она из россии (she is from Russia)
So why do they use the genitive for россия but not for чикаго?
Чикаго is indeclinable
nom. Чикаго gen. Чикаго dat. Чикаго acc. Чикаго inst. Чикаго loc. Чикаго
Foreign proper names are declinable only if they end with a consonant or with -а, or -я, or -ь.
nom. Вашнигтон Атланта Филадельфия Монреаль gen. Вашнигтона Атланты Филадельфии Монреаля dat. Вашнигтону Атланте Филадельфии Монреалю acc. Вашнигтон Атланту Филадельфию Монреаль inst. Вашнигтоном Атлантой Филадельфией Монреалем loc. Вашнигтоне Атланте Филадельфии Монреале
For Чикаго it's genitive too. We just can't decline it as soft sign said.
Thanks, Soft sign. I just started learning Russian with only books and I didn't know about that rule.