Good evening
I'm reading a Russian-French version of Russian tales. Precisely, Dostoevsky's Сон смешного человека.
Here a man is thinking about killing himself. And says "every night when I was coming home I thought on killing myself. Я все ждал минуты." What is translated as: "I was waiting continuously the moment / J'attendais sans cesse le moment". In a grammatical explanation says that after ждал goes a genitive. OK. My problem is with все whose meaning fitting the translation (continously / sans cesse) I don't find in my dictionaries.
Can you make it clear for me? Thanks.