Results 1 to 12 of 12
Like Tree3Likes
  • 1 Post By Боб Уайтман
  • 1 Post By Боб Уайтман
  • 1 Post By

Thread: Это работа брак !?!

Hybrid View

  1. #1
    Dmitry Khomichuk
    Guest
    Брак is also discard/wastage .
    There is a joke according to dual meaning ) Браком хорошее дело не назовут. Speaking about marriage and keeping in mind discard )

  2. #2
    Завсегдатай maxmixiv's Avatar
    Join Date
    Dec 2011
    Location
    Omsk, Russia
    Posts
    1,545
    Rep Power
    29
    см. также "бракодел" (bungler?)
    "Невозможно передать смысл иностранной фразы, не разрушив при этом её первоначальную структуру."

  3. #3
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    30
    These two homonyms have different origin:

    брак (marriage) is an old derivation from Russian verb "брать" (to take). Literally, "брак" = "takage" when a man "takes" his fiancee to become his wife.
    брак (production defect) is a loan word from German "Brack".

  4. #4
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    13
    The problem Bob is that you didn't provide me with any examples using brak as defect. I can use it any sentence instead of defect.

  5. #5
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    30
    Not any defect, but defect in production.
    Examples:
    Это брак! - you say it when showing a watch with a broken arrow (which was sold like that).
    В последнее время этот завод делает много брака.
    Если вы обнаружите производственный брак, обращайтесь к нам по телефону N.
    (Note that "производственный брак" is a common set expression).
    The adjective is "бракованный":
    бракованные часы, бракованная машина, бракованная мебель... anything which was produced with defects.
    Antonio1986 likes this.

  6. #6
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    30
    BTW, the original sentence does not look right. Это работа брак is badly worded. Should be: Эта работа - брак.
    Antonio1986 likes this.

  7. #7
    Завсегдатай Antonio1986's Avatar
    Join Date
    Oct 2012
    Location
    Пафос - Кипр
    Posts
    1,723
    Rep Power
    13
    How is the "by the way" in Russian?

Similar Threads

  1. совместный брак
    By sperk in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 3
    Last Post: August 10th, 2010, 03:57 AM
  2. работа
    By net surfer in forum Fun Stuff
    Replies: 2
    Last Post: October 8th, 2007, 06:23 AM
  3. Вирус Работа
    By Оля in forum Fun Stuff
    Replies: 1
    Last Post: May 31st, 2007, 07:30 AM
  4. работа не волк...
    By olgaa in forum Grammar and Vocabulary
    Replies: 39
    Last Post: April 6th, 2006, 03:03 AM
  5. Replies: 3
    Last Post: September 16th, 2005, 01:07 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary