Results 1 to 16 of 16
Like Tree4Likes
  • 1 Post By Боб Уайтман
  • 2 Post By MasterAdmin
  • 1 Post By

Thread: Это

Hybrid View

  1. #1
    Завсегдатай Throbert McGee's Avatar
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Fairfax, VA (Фэйрфэкс, ш. Виргиния, США)
    Posts
    1,591
    Rep Power
    40
    Извините, что значит это слово - For this sentence just wondering in what case all the words are in. For example if it was a feminine word in place of слово would Эта decline to Эту. Also where does что come in this. In the form Subject - Verb - Object how would this sentence look, just for my peace of mind.
    Perceptive questions! Here, это слово is in the nominative (subject), and что is in the accusative (direct object). Compare:

    Что значит этот каламбур? ("What does this pun mean?")
    Что значит эта песня? ("What does this song mean?")

    Regarding Что это такое? ("What's that thing?"), it's sort of a fixed expression and такое is always neuter to agree with это, regardless of the grammatical gender of the thing. And "Что такое [specific noun]?" also always has the neuter form такое, even if the specified noun is masculine or feminine. For instance:

    "Что такое гамбургер (m.), Человек? И что такое любовь (f.), о которой вы говорите? У нас нет таких понятий" -- спросил инопланетянин. ("What is a hamburger, Human? And what is this love, of which you speak? We have no such concepts..." -- asked the space-alien.)

    On the other hand, the phrases Кто это такой? ("Who is that [male] person I'm pointing at?") and Кто такой [name of guy]? ("Who is Mr. So-and-so"?) can change the ending from masculine такой to feminine такая or plural такие, depending on whom you're referring to:

    Кто это такой? ("Who's that dude?")
    Кто это такая? ("Who's that lady over there?")
    Кто это такие? ("Who are those people?")
    Кто такой Винни-Пух? ("Who is Winnie-the-Pooh?")
    Кто такие мормоны? ("Who are the Mormons?")
    Кто такая Жанна д'Арк? ("Who is Joan of Arc?")
    Говорит Бегемот: "Dear citizens of MR -- please correct my Russian mistakes!"

  2. #2
    Старший оракул
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Russia
    Posts
    865
    Rep Power
    30
    Everything written above is correct. Especially I liked the link, it provides a very detailed answer. I would just add some simple explanation of my own
    OK, there are two "это"s: "это" used as a noun, and "это" used as an adjective. Both of them have the same meaning ("this"), but they differ in their syntactic usage.

    When "это" substitutes a noun, it is used independently. In this case, "это" is always neuter and singular. It is often called "unchangeable это", but I would say it is not an accurate statement. "Это"-noun never changes its gender and number, but it does change cases.

    Consider the following examples:
    Это стол. (Стол is masculine!) – This/that/it is a table.
    Это книга. (Книга is feminine!) – This/that/it is a book.
    Это окно. (Окно is neuter!) – This/that/it is a window.
    Это столы. (Noun in plural!) – These/Those/they are tables.
    Это книги. (Noun in plural!) – These/Those/they are books.
    Это окна. (Noun in plural!) – These/Those/they are windows.

    All the examples above are in Nominative.

    However, "это"-noun can be used in any other grammar case:
    От этого зависит наше будущее. (Это in Genitive) – Our future depends on this/that/it.
    К этому надо привыкнуть. (Это in Dative) – One has to get used to this/that/it.
    Я это знаю. (Это in Accusative – the same form as the Nominative) – I know this/that/it.
    Я не умею этим пользоваться. (Это in Instrumental) – I do not know how to use this/that/it.
    Я ему об этом уже рассказал. (Это in Prepositional) – I have already told him about this/that/it.

    When "это" is used to describe a noun, it behaves like an adjective, and it is not independent (makes no sense without a noun it modifies). In this case, "это" agrees with the noun in gender, number and case.
    Compare below:
    Это стол. (Стол is masculine!) – This/that/it is a table.
    but:
    Этот стол большой. – This table is big.

    Это книга. (Книга is feminine!) – This/that/it is a book.
    but
    Эта книга большая. – This book is big.

    Это окно. (Окно is neuter!) – This/that/it is a window.
    but
    Это окно большое. – This window is big.
    Note: here the both forms are the same, because of the neuter gender of "окно".

    Это столы. (Noun in plural!) – These/Those/they are tables.
    but
    Эти столы большие. – These tables are big.
    etc. (all the examples above are in Nominative).

    Now with the "oblique" cases (other than Nominative):

    Genitive: Я не могу без этого стола. Я не могу без этой книги. Я не могу без этого окна. Я не могу без этих вещей. – I cannot do without this table/this book/this window/these things.
    Dative: Подойди к этому столу. Подойди к этой книге. Подойди к этому окну. Подойди к этим вещам. – Come closer to …
    Accusative: Я вижу этот стол. Я вижу эту книгу. Я вижу это окно. Я вижу эти вещи. – I see …
    Instrumental: Я доволен этим столом. Я доволен этой книгой. Я доволен этим окном. Я доволен этими вещами. – I am satisfied with …
    Prepositional: Я говорю об этом столе. Я говорю об этой книге. Я говорю об этом окне. Я говорю об этих вещах. – I speak about …

    It's interesting to note that some languages even have completely different words for "this"-noun and "this"-adjective. E.g., in Japanese "this"-noun is KORE / SORE / ARE (depending on whether it is close to the speaker, or close to the listener, or far away from both). But "this"-adjective is KONO / SONO / ANO.
    ShakeyX likes this.

  3. #3
    Administrator MasterAdmin's Avatar
    Join Date
    Oct 2002
    Location
    MasterRussian.com
    Posts
    1,730
    Rep Power
    17
    There are some good explanations above. Just wanted to add that "это" is unchangeable when it means "there is/there are". The source of all confusion is because unchangeable "это" has the same form as neuter singular (nominative and accusative) of the demonstrative pronoun "этот" (this, this one, that).

    это - doesn't change form

    этот - declensions (looks like это in Neut.sg.)
    Masc. sg. Fem. sg. Neut. sg. Plural
    nominative э́тот э́та э́то э́ти
    genitive э́того э́той э́того э́тих
    dative э́тому э́той э́тому э́тим
    accusative э́тот, э́того э́ту э́то э́ти, э́тих
    instrumental э́тим э́той, э́тою э́тим э́тими
    prepositional об э́том об э́той об э́том об э́тих

    In the original Rosetta's example, Это стадион means "This is a stadium" because the woman points to the picture of the stadium.
    The verb "to be" is not used in Russian in the present tense, you can sometimes see a dash after это instead of the verb "to be". Это - стадион.

    The woman could also give a definition of the stadium like this:
    Стадион - это место, где много народу.
    Stadium is a place where there is a lot of people.
    Crocodile and maxmixiv like this.
    ~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary