In my book of Phonetics advises to avoid "смешение свистящих [с], [з] и щипящих [ш], [ж], [ш'] ".
In my dictionary both 'свистящий' and 'щипящий' are translated as "sibillant, whistling". Really in it appears only шипящий and not щипящий, like is in the book and in the net. Since this two groups of consonants are different, I have translated these adjectives as "one-focus whistling" (for [с], [з]) and "two-focuses whistling" (for [ш], [ж], [ш']). Is there a less analytical way to name this two groups in English?. Perhaps the second group will be named as "hissing"? In Spanish the last consonants would be called with the rather technical word "chicheante". Thanks



 LinkBack URL
 About LinkBacks
 



 
  Reply With Quote
 
 Most learners might not think about how to call these sounds and be taught just "not to mix up [с] with [ш], [з] with [ж] etc."
						
