Re: "Уедет" или "уезжает"?
It's pretty much like present tense vs. future :
...leaves tomorrow evening
vs.
... is going to leave tomorrow evening.
Case 1 being the present form and recurring actions, whereas #2 is used for upcoming events in future - certain events without recurrence - you can dig deeper with case #2, but either of those lead to the same meaning: leaving tomorrow
summing up, we can say that each verb got two different forms, just like читать / прочитать, смотреть / посмотреть etc.
Re: "Уедет" или "уезжает"?
Thanks krobatshov! :good:
Re: "Уедет" или "уезжает"?
the first means "I am leaving tomorrow" the second means "I will leave tomorrow"
Re: "Уедет" или "уезжает"?
Thanks John.
I never really understood this in English either... My language doesn't have it..
I just learnt the English take on this through exposure. If there is a grammatical rule for it in English I don't know what it is...
That's why, if you are learning a complicated language like Russian it is better to base the studies on your own mother tongue regardless of how good you are at English. It's never quite the same thing.
Re: "Уедет" или "уезжает"?
mm, to be more familiar, one can notice a subtle slight difference between theese 2 words:
"уезжает" focuses on the process, and it can be present event too: "он уезжает - догони и останови его"..and if he is leaving tomorrow, you do still have an opportunity to stop him, you are aware of the time he's leaving..
"уедет" means "he will have left", finished event in the future, and you merely should take it for granted...
Re: "Уедет" или "уезжает"?
Quote:
Originally Posted by mcz
mm, to be more familiar, one can notice a subtle slight difference between theese 2 words:
"уезжает" focuses on the process, and it can be present event too: "он уезжает - догони и останови его"..and if he is leaving tomorrow, you do still have an opportunity to stop him, you are aware of the time he's leaving..
"уедет" means "he will have left", finished event in the future, and you merely should take it for granted...
I am not sure I can agree with that. For me, the only difference between "он уедет завтра" and "он уезжает завтра" is that the present tense form "уезжает" adds the meaning of a "planned action".