Quote:
Also also, how does the phrase дверь за дверью work. Could one say тысяча за тысячой лет, or even Буду... тысячу за тысячью лет. (Лет or года, I don't know which). Would mean something along the lines of "for a thousand after a thousand years", which doesn't quite work perfectly in English but does it work better in Russian?
Yes, they work well. Тысяча за тысяч Quote:
— Возможно, я просижу здесь, — продолжал Швейцар, — до завтра…
В этот момент дверь дома отворилась, и большое блюдо полетело прямо Швейцару в голову; ему сильно повезло — блюдо лишь слегка мазнуло его по носу и, угодив в дерево, разлетелось вдребезги.
— …или, возможно, до послезавтра, — продолжал Головастик как ни в чем не бывало, — а может быть…
— КАК МНЕ ПОПАСТЬ В ДОМ? — повторила Алиса уже совсем громко.
— А кто сказал, что вы вообще должны попасть в дом, барышня? — сказал Швейцар. — Начинать надо с этого вопроса, не так ли?
Так-то оно было, конечно, так, только Алиса не любила, когда с ней так говорили.
— Прямо ужас, как вся эта живность любит спорить! — пробормотала она себе под нос. — С ума сойти можно!
А Швейцар, судя по всему, решил, что настал самый подходящий момент, чтобы вернуться к его любимой теме.
— Может быть, я так и буду сидеть здесь — день за днем… День ото дня… Изо дня в день, — завел он.
— А что же мне делать? — спросила Алиса.
— Все, что хочешь! — ответил Швейцар-Головастик и начал что-то насвистывать.
Тыща is ok for songs.