Looks like you forgot that in russian reordering of words is usual thing and grammatical case is the key to understanding relations between words.
"Я могу объяснить это" = "I can explain it"
"Меня может объяснить это" = "I can be explained by it"
"Это могу объяснить я" = "It can be explained by me"
"Это может объяснить меня" = "It can explain me"
P.S.
"...не могла (же) её(тоску) объяснить ... мысль" -> "anguish cannot be explained by ... thought"