Quote Originally Posted by Gottimhimmel View Post
Also, if one is using "about" in a sentence, how can you determine whether to use "О, об, обо, про того, о том, и.т.д"
More details on that.
"About" in the sense of "to speak about smth., to think about, to read about, a book about smth. etc.":

There are 2 basic prepositions to convey this meaning.
1. о/об/обо + Prepositional Case.

As iCake explained, the rules are:
о - before ANY consonant, as well as before е [йэ], ё [йо], ю [йу], я [йа]: о книге, о погоде, о снеге, о том, о еде, о ёлке, о яблоке, о юге...
об - before a PURE vowel (i.e. before а, и, о, у, э): об атомах, об играх, об острове, об устрицах, об этом...
обо - this one is used before some consonant clusters in a few set combinations only: обо мне (about me), обо всём (about everything), обо всех (about everybody) and with other forms of "весь" (all) (обо всём + MASC SG, обо всей + FEM SG, обо всём + NEUT SG, обо всех + PL). I think there are no more combinations when "обо" is used. If I did not forget something

2. про + Accusative Case:
про книгу, про погоду, про снег, про то, про еду, про ёлку, про яблоко, про юг, про атомы, про игры, про острова, про устриц, про это, про меня, про всё, про всех...

As to the difference between о and про, I think there is hardly any difference in this particular meaning. You can use them interchangeably. Although "о" is more common, and "про" carries a shade of colloquial style.

E.g.: Они говорили о погоде = Они говорили про погоду (They talked about weather).
Я думаю о тебе = Я думаю про тебя (I am thinking about you).
Я читал книгу о животных = Я читал книгу про животных (I read a book about animals).

It is true only for the meaning I explained above. There are other meanings of "о" and "про" when they are not interchangeable.