Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 26

Thread: meals

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Dec 2005
    Posts
    88
    Rep Power
    13

    meals

    I know expressions like завтракать and ужинать.

    Is there a verb for having lunch in russian?
    Please correct my Russian or English. Спасибо большое!

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    Кушать ланч.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  3. #3
    ST
    ST is offline
    Властелин ST's Avatar
    Join Date
    Mar 2005
    Location
    Russia, Novosibirsk
    Posts
    1,351
    Rep Power
    14
    обедать?
    The bear looked at the car, and reflections of fire danced in his eyes. He knew what to do.

  4. #4
    Почётный участник
    Join Date
    Dec 2005
    Posts
    88
    Rep Power
    13
    Thanks. I found a noun for 'lunch' in a dictionary: второй завтрак
    Please correct my Russian or English. Спасибо большое!

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by jz12
    Thanks. I found a noun for 'lunch' in a dictionary: второй завтрак
    "Второй завтрак" is rarely used. It is ленч, ланч or обед. "Ленч" is the form that was traditionally used in the past in translations from English, largely substituted by "ланч" in modern usage. However, most Russian call their afternoon meal "обед". Lunch break = "обеденный перерыв" or "перерыв на обед".

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by translations.nm.ru
    Quote Originally Posted by jz12
    Thanks. I found a noun for 'lunch' in a dictionary: второй завтрак
    "Второй завтрак" is rarely used. It is ленч, ланч or обед. "Ленч" is the form that was traditionally used in the past in translations from English, largely substituted by "ланч" in modern usage. However, most Russian call their afternoon meal "обед". Lunch break = "обеденный перерыв" or "перерыв на обед".
    That said, and im totally согласен. I do believe that ланч, depending on your cohorts... Is the 'cool' word to use.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  7. #7
    Подающий надежды оратор
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    St. Petersburg
    Posts
    29
    Rep Power
    13

    Re: meals

    Полдничать?

    Я думаю, что lunch = полдник

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    У-гу, а на работе, когда у тебя lunch break, ты его называешь "полдник"? Вот и я думаю, что нет . Последний раз я "полдничал" в детском саду, там полдником называли лёгкий перекусон через несколько часов после обеда (а обед по времени как раз и соответсвовал lunch'у).

  9. #9
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    lol полдник. Ya i dunno how many people say this for lunch. I mean if u look at the word пол half дник (maybe?) from day. It looks more just like Halfday's snack.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  10. #10
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Serving Polonium-flavoured Sake at a London Japanese Restaurant
    Posts
    2,662
    Rep Power
    15
    3 points/questions:

    1. Dogboy said one could "кушать ланч" -- would this be rather formal way of putting it, rather than "есть ланч" or "обедить?" I heard that "кушать" is closer to "to dine" than "to eat."

    2. Am I the only one the despises "ланч?" It just sounds so forced, so conformist to Western style. I personally would greatly prefer plain old "обед." Then again, maybe it's just b/c I was personally scarred by a ресторан that offered a бизнес-ланч...

    3. Would it be safe to say, then, that "полдник" is basically the juice/snack break you'd get in the first few years of schooling? That was pretty good; I don't miss it quite as much as I miss naptime, though...
    Заранее благодарю всех за исправление ошибок в моём русском.

  11. #11
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    16
    Кушать подано, садитесь жрать!

    Кушать is an over-polite form of есть and есть is certainly more common.
    Personally I prefer обед as well.
    They write бизнес-ланч because бизнес-обед would sound too funny :)

  12. #12
    Завсегдатай
    Join Date
    Nov 2002
    Location
    Северо-Восточный Администритивный Округ.
    Posts
    3,471
    Rep Power
    18
    I didnt think кушать was that formal because around here thats what all the kids say, and you always hear it in russian songs too.

    And if you want something more russian than ланч then say обед, i just like it because 1) Again its what all the kids say, 2) It is fun to say.
    Вот это да, я так люблю себя. И сегодня я люблю себя, ещё больше чем вчера, а завтра я буду любить себя to ещё больше чем сегодня. Тем что происходит,я вполне доволен!

  13. #13
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    16
    Yeah кушать is often used by kids and concerning them. But adults usually say есть. And yes, it sounds funny in a way.

  14. #14
    Завсегдатай
    Join Date
    Feb 2004
    Location
    Seventh
    Posts
    4,113
    Rep Power
    18
    Quote Originally Posted by net surfer
    Yeah кушать is often used by kids and concerning them. But adults usually say есть. And yes, it sounds funny in a way.
    In Russia when my хозяйка gave me food, she always used кушать when telling me to eat. If you stay with a Russian family, it is probably the most important word you need to know. And 'Я сыт', although they'll still try and shove more food down your throat.
    Ingenting kan stoppa mig
    In Post-Soviet Russia internet porn downloads YOU!

  15. #15
    Завсегдатай
    Join Date
    May 2004
    Location
    в небе
    Posts
    2,223
    Rep Power
    16
    She said it because she was acting too polite. It's alright.

  16. #16
    Завсегдатай kalinka_vinnie's Avatar
    Join Date
    Dec 2004
    Location
    Sunnyvale, Cali
    Posts
    5,771
    Rep Power
    18
    Very strange indeed. I was taught that кушать wasn't polite at all, and that есть is the proper way to say it. кушать is what kids and babsuhkas say... and mafioso...
    Hei, rett norsken min og du er død.
    I am a notourriouse misspeller. Be easy on me.
    Пожалуйста! Исправляйте мои глупые ошибки (но оставьте умные)!
    Yo hablo español mejor que tú.
    Trusnse kal'rt eturule sikay!!! ))

  17. #17
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    15
    You both manage to be right
    "Кушать" is used in polite invitations (like "Кушайте на здоровье"), and it becomes ill-mannered when said about yourself ("Не мешайте мне, я кушаю")

  18. #18
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Ottawa, ON
    Posts
    379
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by Indra
    and it becomes ill-mannered when said about yourself ("Не мешайте мне, я кушаю")
    Хммм... How is that different (more ill-mannered) from "Не мешайте мне, я ем!"?

  19. #19
    Почтенный гражданин
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Ottawa, ON
    Posts
    379
    Rep Power
    13
    Quote Originally Posted by kalinka_vinnie
    Very strange indeed. I was taught that кушать wasn't polite at all, and that есть is the proper way to say it. кушать is what kids and babsuhkas say... and mafioso...
    A non-polite frequently used verb is жрать. There is also хавать, which probably should be considered slang.

  20. #20
    Властелин
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Сварга
    Posts
    1,391
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by MikeM
    Quote Originally Posted by Indra
    and it becomes ill-mannered when said about yourself ("Не мешайте мне, я кушаю")
    Хммм... How is that different (more ill-mannered) from "Не мешайте мне, я ем!"?
    "Я кушаю" is more self-conceited

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary