Quote Originally Posted by M.Vonok View Post
Но дело в том, что я знаю хорошо, что вы говорите отлично по-английски
well we do have sort of an idiomatic thing for this, "the thing is that" => "But the thing is that I know very well (that) you speak excellent English."

"the point is that" or 'the issue is that' or 'the concern is that' similar.

Quote Originally Posted by Soft sign View Post
«случилось у неё дома» (happened in her house)
The way the addition of н is taught in grammar books, is that н is added for her(him, them ...) but not for the possessive (her his their). So I have a question about this. By textbook: «случилось у её дома», is this wrong? Seeing «случилось у неё дома» makes me think of a different meaning.

Likewise, we can see «у них дома» and «у их дома» in internet search. And for его.