Quote Originally Posted by oldboy View Post
Есть выражение "щёлкать как семечки". Оно употребляется в отношении задач по математике и означает "решать с лёгкостью". Т.е.: щёлкать = решать, как семечки = с лёгкостью.

Вася: Ты решил задачи по математике, которые нам задали на дом?
Петя: Да. Такие задачи я щёлкаю как семечки. (= Такие задачи я решаю с лёгкостью)
Οκ.
Let's consider that a businessman A is saying something understimating businessman B.
Businessman B, in order to show that not only is not scared of businessman A, but it is also extremely comfortable to confront businessman A at any time he says:
"This kind of businessmen I eat them for breakfast"

In Russia the relative translation is Такие бизнесменов я щёлкаю как семечки?