Хи,
Can someone explain why one is imperfective and one perfective?
thanks
Когда он [Стасов] умер, я подумал: Вот человек, который делал всё, что мог, и всё, что мог, сделал.
Хи,
Can someone explain why one is imperfective and one perfective?
thanks
Когда он [Стасов] умер, я подумал: Вот человек, который делал всё, что мог, и всё, что мог, сделал.
Кому - нары, кому - Канары.
When he is dead, I thought: He was the man that always kept trying to do his best, and he's done.Originally Posted by sperk
Could you please occasionally correct my stupid errors!
Korrigiert bitte ab und zu meine dummen Fehler!
делал - because it desribes things he WAS DOING during his whole life
сделал - because it means that he HAS FINISHED doing everything he could during his life
This is basically Past continuous tense vs. Perfective tense.
P.S. Хай not Хи... хи-хи
~ Мастерадминов Мастерадмин Мастерадминович ~
Хи = He, Hehe
Hi = Хай, Привет (better)
In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.
Можно и ласково - хаюшки! А то перепутается сOriginally Posted by Оля
Хай жiве i працує
I just wanted to ask this question, can someone really explain better and in Russian, what is prefective and imperfective please? and give more examples.
Не плюй в колодец, пригодится водицы, напиться.
The difference is basically the same than it is in English.Originally Posted by Remyisme
Perfective forms used to describe an action which is completed while imperfective ones are for describing actions themselves (in the process).
Я делал что-л. = I was doing smth. (Here is described an action in the process or the result is irrelevant).
Я сделал что-л. = I have smth. done. (Here is described a completed action and the result is important).
Я видел = I saw
Я увидел = I've seen
Although some russian verbs may have several perfective forms:
Я бегал - imperfective (I ran) or
Я бежал через улицу - (I was running across the street - imperfective)
Я бежал из тюрьмы (I escaped the prison - perfective)
Я прибежал - (I've run - well, sort of...I came running)
Я добежал - perfective (nearly the same as above)
Я убежал - I run away
Я отбегался - Also a perfective form but translation may vary from 'I've finished jogging for today' to 'I died'.
Context defines the tense. Consider an action whether it is completed or not. And one more thing - any perfect English tense translates into perfective form of the verb.
A general rule (still, with lots of exception) = an Indefinite tense is translated into Russian imperfective form and Perfect tense is to perfective one.
Send me a PM if you need me.
http://www.auburn.edu/~mitrege/RWT/tutorials/verbs.html
or
http://masterrussian.com/aa031600a.shtml
or
http://www.alphadictionary.com/rusgrammar/aspect.html
I'm not really that smart, I just googled "russian verb aspect" and came up with 449 thousand hits. You can do it too.
Russian Lessons | Russian Tests and Quizzes | Russian Vocabulary |