Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
Привет ребята!! Можете ли вы проверить мой рассказ, и исправить мои ошибки? Заранее благодарю!
There's no such punctuation mark "!!". It's either "!" or "!!!". And there must be no comma after "рассказ" here.
"В 2004 году". Adding endings where they are obvious is a newest deviation from both language norms and sanity. So unless you need to impersonate a half-literate young twit... oh well, that's my sore point. :roll:
Quote:
Мы не виделись друг друга где-то 3 года.
"Мы не видели друг друга где-то 3 года" / "Мы не виделись где-то 3 года". Pick one! :)
Quote:
Даже не писали друг другу, я только 3 месяца заранее сообщил его, что я нахожусь в Ст. Петербург, и он сразу пригласил меня у себя в гости.
I'd cut this sentence in two: "Даже не писали друг другу. Но стоило мне тремя месяцами ранее сообщить ему, что я в Петербурге, как он сразу же пригласил меня к себе в гости".
Quote:
Я, человек любопытный, и сразу решил туда ехать.
"Я человек любопытный и сразу решил туда съездить".
Quote:
Правду говоря, я не хорошо знал его, мы только пару раз встретились, когда учились в США, поэтому думал, что может он меня обманывает?
"По правде говоря, я не очень хорошо знал его, мы только пару раз встречались, когда учились в США".
Can't quite figure out that "обманывает" part. Till now, you've only told the readers that he'd invited you. Was that a lie on his part?
Quote:
Может быть он русский мафия?
"Может, он из мафии?" / "Может, он мафиози?"
Quote:
Но это меня не очень волновалось, и я поехал туда самолетом.
"Но это меня не очень волновало, и я полетел туда самолетом". (A bit off of stylistic perfection, but you can't ride a plane, not even in Russia. Too cold up there, and your cheeks keep flapping behind your head. :))
Quote:
Ну, с Питера до Владивостока очень далеко, взял я собой хорошую книгу, чтобы почитать на самолете.
"Ну, от Питера до Владика очень далеко, так что взял я с собой хорошую книгу, чтобы почитать в самолете / в полете".
Quote:
Сидел я рядом с русскими бизнесменами, ничего поделать, сразу после взлет вытащили бутылку водки… ну, и как все великодушные русские, предлагали мне тоже выпить.
"Сидел я рядом с русскими бизнесменами. Ничего не поделаешь, сразу после взлета они вытащили бутылку водки... ну, и как все великодушные русские, предложили мне тоже выпить".
"Я отказался".
Quote:
Через некоторое время, опять тост проговорили, и опять предлагали мне.
"Через некоторое время провозгласили очередной тост, и опять мне предложили присоединиться".
Quote:
Отказал я второй раз.
"Отказался я второй раз".
(Actually, that's when they should've figured that you're not a Russian! :))
Quote:
Но а потом, один из них увидел, что книгу, которую я читал была по-английски!
"А потом один из них увидел, что книга, которую я читаю, на английском!"
Quote:
Узнали что я иностранец, студент русского языка, и тогда не было причин отказаться от их водки.
"Узнали, что я иностранец, изучаю русский язык, и тут-то уж отказаться от их водки стало невозможно".
Quote:
Мы пили и закусали лимоном.
"Закусывали лимоном". (No need to say you were drinking, I think; everybody knows how to use vodka! ;))
Quote:
Выпили мы литру водки, и первый бизнесмен заснул.
Поллитра, ж. р. Литр, м. р.
-> "Выпили мы поллитру" but "Выпили мы литр". Again, no need to say it was vodka, that's the default for such situations. :)
Quote:
Они заказали новую бутылку водки, но сообщили нас что лимон кончился.
"Они заказали еще бутылку, а вот лимоны, как нам сообщили, кончились".
Quote:
После окончания второй бутылки, заснул второй бизнесмен.
"После второй бутылки заснул второй бизнесмен".
Quote:
Последний бизнесмен заказал нам пиво, Балтику, и мы продолжили пить.
"Последний бизнесмен заказал нам пиво, "Балтику", и мы продолжили пить".
Quote:
Не помню, о чем мы говорили, но наверно была политика и что другое.
"Не помню, о чем мы говорили. Наверно, про политику и что-нибудь еще в том же роде".
Quote:
Вот этот последний бизнесмен дал мне свой телефон, во всяком случае. Что если вдруг, мой друг не казался друг, а так? (песня такая)
"На всякий случай этот вот последний бизнесмен дал мне свой телефон. Что, если бы мой "друг оказался вдруг"?"
Quote:
Вот и приехали, (так быстро мы летели!) а никого знакомого нет в аэропорту!
"Вот и приехали (так быстро мы летели!), а никого знакомого нет в аэропорту!"
(Commas in Russian are used for two purposes: to annoy native speakers and to drive everybody else mad. There is no other explanation.)
Quote:
Неужели мне придется просить помочь у этого бизнесмена?
"Неужели мне придется просить помощи у этого бизнесмена?"
Quote:
Ну, ждал он со мной, но я понял, что его предложение было дано в пьянстве… он не очень хотел помогать.
"Он, конечно, ждал меня, но я понял, что помощь он предложил спьяну, а теперь не очень-то хотел помогать".
Quote:
Теперь настоящее приключение может начать!
"Теперь можно начать настоящее приключение!" / "Теперь может начаться настоящее приключение!"
Quote:
Вот всё в первой очереди!
"Конец первой серии!" :)