...means "live broadcast?" If not, how would you say this?
Printable View
...means "live broadcast?" If not, how would you say this?
Yes.Quote:
Originally Posted by Бармалей
Great. Danke!
i think usually its just Прямо в эфире, though.
А вот и нет. "Прямо в эфире" не говорят.Quote:
Originally Posted by Dogboy182
i see it all the time. I dont remember exactly where, mybe rusradio.ru
also i googled for it, and found lots of articles.
Как депутаты подрались прямо в эфире /ФОТО, АУДИО/ [14:36/ 4.10.2006]. В ходе дебатов лидер выборного списка регионального отделения Российской партии Жизни ...
That's because it means "they had a fight during a sending"Quote:
Originally Posted by Dogboy182
What you are looking for is "прямой эфир"
Это точно. Калинка он все знает. Прямо в эфире это значит во время прямого эфира, но не сам прямой эфир.Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
That's right. "Прямой эфир" or "прямая трансляция".Quote:
Originally Posted by kalinka_vinnie
[quote=Оля]That's right. "Прямой эфир" or "прямая трансляция".[/quote:28rc0i60]Quote:
Originally Posted by "kalinka_vinnie":28rc0i60
Угу... "прямая трансляция видеозаписи" (с) :D
Это бывает только у нас... :lol:Quote:
Originally Posted by Guin
Можно сказать: "Они обсуждали это прямо в эфире", используя это словосочетание как наречиеQuote:
Originally Posted by DagothWarez