Results 1 to 8 of 8

Thread: призводит

  1. #1
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    A place in La Mancha (Spain)
    Posts
    111
    Rep Power
    13

    призводит

    In an article abt. Cultural relativism I read: Все народы высказывают те или иные суждения друг о друге, включая моральиые. Каждый призводит эти сyждeния своей собственной, тщательно разработанной системы ценностей. However the meaning is in general clear, there is a word "призводит" that I can't find. Может быть описка в месте приводит?
    Thanks
    En febrero, siete capas y un sombrero.

  2. #2
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22

    Re: призводит

    Quote Originally Posted by Vladi
    In an article abt. Cultural relativism I read: Все народы высказывают те или иные суждения друг о друге, включая моральиые. Каждый призводит эти сyждeния своей собственной, тщательно разработанной системы ценностей. However the meaning is in general clear, there is a word "призводит" that I can't find. Может быть описка в месте приводит?
    Такого слова нет. Видимо, это опечатка. И вообще смысл всего этого предложения мне непонятен.
    Кстати, "моральиые" - тоже опечатка. Правильно -"моральные".
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  3. #3
    Почётный участник
    Join Date
    Apr 2006
    Location
    A place in La Mancha (Spain)
    Posts
    111
    Rep Power
    13

    Error of mine and error of others

    This word моральные was badly written by me.

    As for general meaning of the phrase: Every people exposes different opinions about each other, including moral (opinions).
    Everyone (displays / presents / ...???) this opinions on base of his own very thoroughly elaborated system of values.

    Please, don't correct my errors in English
    En febrero, siete capas y un sombrero.

  4. #4
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Наверное, тут должно быть "приводит" (в смысле - приводит в пример), хотя все равно это предложение по-русски звучит очень коряво...

    Я бы сказала так:
    "Каждый приводит свои сyждeния, основанные на собственной, тщательно разработанной системе ценностей."
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  5. #5
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    After a little bit of googling, I have found this. It also says "призводит", which is obviously a typo:

    "[Все народы высказывают те или иные суждения друг о друге, включая моральные. Каждый призводит эти суждения на основе своей собственной, тщательно разработанной системы ценностей. Поскольку у разных народов разные системы ценностей, то и оценки одного и того же явления могут не совпадать.]"

    This exact phrase, however, may be written by the Russian translator or editor, since it is in the square brackets, so most likely it is a concise version of Herskowitz's arguments.

    I think it was supposed to be "производит". "Произвести суждение" is a pretty common phrase in philosophycal texts.

  6. #6
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    Quote Originally Posted by translations.nm.ru
    "Произвести суждение" is a pretty common phrase in philosophycal texts.
    Я такого выражения не слышала, и оно мне кажется корявым и даже бессмысленным. Да, кстати, я учусь на филфаке.
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

  7. #7
    Завсегдатай
    Join Date
    Jan 2004
    Location
    Mowcow, Russia
    Posts
    1,957
    Rep Power
    15
    Quote Originally Posted by Оля
    Я такого выражения не слышала
    И что из этого следует?

    Quote Originally Posted by Оля
    и оно мне кажется корявым и даже бессмысленным
    Многие выражения в специальных текстах (к которым относятся и философские) кажутся людям непосвящённым корявыми и бессмысленными. И со мной часто такое бывает: иногда кажется, что автор сам не знает о чём говорит. А почитаешь побольше по этой теме, полистаешь справочники, и оказывается, что всё понятно и что автор просто использовал специальную лексику. Расширяйте кругозор, Оля

    Quote Originally Posted by Оля
    Да, кстати, я учусь на филфаке.
    Поздравляю! Вот только не понимаю, какое отношение это имеет к обсуждаемому вопросу? :P

  8. #8
    Завсегдатай
    Join Date
    Oct 2005
    Location
    Russland
    Posts
    9,874
    Rep Power
    22
    [quote=translations.nm.ru]
    Quote Originally Posted by "Оля":3iervr22
    Да, кстати, я учусь на филфаке.
    Поздравляю! Вот только не понимаю, какое отношение это имеет к обсуждаемому вопросу? :P[/quote:3iervr22]
    Ну мне показалось, что вы сказали, что это выражение встречается в филологических (я неправильно прочитала "философских" ) текстах. А я, учась на филфаке, никогда его не встречала
    In Russian, all nationalities and their corresponding languages start with a lower-case letter.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  


Russian Lessons                           

Russian Tests and Quizzes            

Russian Vocabulary