Could someone please explain their usage and why you would use them rather than у меня or иметь, and другой? Thanks
Printable View
Could someone please explain their usage and why you would use them rather than у меня or иметь, and другой? Thanks
У меня is used in most casual conversation to mean "I have". Например, У меня собака.
Иметь is used as to have in formal text and also in various set phrases such as "иметь смысл", meaning "to make sense".
Другой means different, but different as in not this one, another one. For example. Я не хочу эту книгу. Я хочу другую книгу!.
the second книгу can be left out of that second part of the sentence. Я хочу другую is more than enough information and sounds more natural.
But darobat is right about the meaning. If a guy looks at his girlfriend and says "Я хочу другую" it means that he wants another girl.
It would be the same if she said to him, хочу другого/нового. They want someone else.
So, what about придтись и прочее? They are listed as one of the 1000 most frequent Russian words.
I've never heard of either of them. I wouldn't worry so much about those 2 if i were you.Quote:
Originally Posted by Woland
I guess придтись is a modal form of the verb 'приходится'.
There's another way of using this word. Here it is:
Это придётся где-то на начало марта.
This will happen in something like early March. (translation is fairly free, I should say)
As for прочее, this is an adjective which is usually used before a noun.
Could translate as 1.miscellaneous, varios, 2.and so on and so forth
"придтись" is a wrong spelled "прийтись". приходиться/прийтись besides the meaning ReDSanchous wrote means "have to" for example: Ему придётся это сделать. - He will have to do this.
и пр