Что такое помкомвзвода?
Какой же ето помкомвзвода,
когда он сапог найти не может.
Заранее Спасибо Большое!
Printable View
Что такое помкомвзвода?
Какой же ето помкомвзвода,
когда он сапог найти не может.
Заранее Спасибо Большое!
Помощник командира взвода.Quote:
Originally Posted by sperk
З. Ы. Или там действительно было "ето"?
Да, из субтитров фильма "А зори здесь тихие."Quote:
Originally Posted by Zaya
Ах из субтитров…
(шепотом) точка ставится после закрывающей кавычки
А это я не понимаю, русский юмор несомненно. Ты считаешь субтитры ненадежными?Quote:
Originally Posted by Zaya
Это еще что, была должность "замкомпомордел" (заместитель командующего по морским делам) :)
Я не знаю, что имела в виду Зая, но я лично не люблю любительские субтитры (а других, увы, и нет), которые выкладываются в интернете. Там ужасающее количество ошибок. "Ето" - яркий пример, хотя не самый худший.Quote:
Originally Posted by sperk
Quote:
Originally Posted by sperk
Наверно, она просто рада, что это не Чехов. :)Quote:
Originally Posted by Оля
Дорогие друзья! Потерпите немного, скоро будет , он студиться за кулисами. :yahoo:Quote:
Originally Posted by Полуношник
Вот что имела в виду Зайа вQuote:
Originally Posted by sperk
Quote:
Originally Posted by Zaya
Ого! Мои поздравления, sperk! Ошибки, которые ты допускаешь, уже типичны для русскоговорящего.Quote:
Originally Posted by sperk
"Студится" странно звучит... Лучше "стынет" или "остужается", хотя не совсем понятно, что ты имел в виду. Может, "стучится"?
Отдыхает или ждет, но это звучит так просто, неинтересно.Quote:
Originally Posted by Оля
Ага. )Quote:
Originally Posted by Полуношник
Смотря откуда они. Если с лицензионного диска, то одно дело, если из Интернета скачаны — другое. Там могут попасться какие угодно, от хороших до… Причем кошмарные попадаются гораздо чаще. )Quote:
Ты считаешь субтитры ненадежными?
Вот, например, впечатления:
А «ето» у меня в первую очередь ассоциируется с эмигрантскими форумами, где многие полагаются на транслит и в итоге их сообщения пестрят всякими «ето», «еи» («ей»), «всиа» («вся») , «ви» («вы») и т. д. Впрочем, возможно, в фильме это слово произнесено именно так, я его давно смотрела и помню мало.Quote:
Я сначала к Gossip Girl английские искала. Первые, которые нашла, — ужас-ужас-ужас. Абсолютно все слова с большой буквы, жуткое правописание. Сначала подумала, что произношение скопировано. )) Но потом стало видно, что писал человек наспех: очень часто стоят не нужные буквы, а соседние. Вместо what везде at. Или, например, четко говорят one limoncello, а там onncello. И хотя они помогли мне понять не одно слово, которое я раньше разобрать не могла, смотреть с ними я не стала. Сразу поняла, что на такую лафу, как точные сабы четко под мой рип, могу не рассчитывать. )))
Нашла другие. Там, наоборот, все с маленькой, включая имена, и пробелов после запятых и точек часто нет. Но хотя бы слова не исковерканы зверски.
Позже.
Оказывается, там по всему тексту «ето» вместо «это», то есть произношение ни при чем. Видимо, тот, кто эти субтитры писал, просто не знает, где на клавиатуре буква э.
Прохлаждается, но это слово обычно имеет негативный оттенок, говорится с неодобрением.Quote:
Originally Posted by sperk
Ладно, хватит прохлаждаться - пора за работу.
Мне показалось, что имелось в виду "стынет". Как блюдо. Только тогда кулисы не в тему. :?Quote:
Originally Posted by Оля