This word with the exact same pronunciation and stress in Russian means both politicians and policies!!!
Ничего себе!
Printable View
This word with the exact same pronunciation and stress in Russian means both politicians and policies!!!
Ничего себе!
Well, ... this word with exactly the same pronunciation and stress means "ну", "колодец", "хорошо"...
Вот это да!
Слово "политика" не используется во множественном числе, так что политики=politicians.
В отличие от колодца "well"...
Зато родительный падеж от слова "политика" - "политики".
Это от лени переводчиков. Можно же перевести как "принципы", "правила", "стандарты"...Quote:
в русский сейчас проникает значение в словосочетании "политики безопасности..."
Но ведь нам вые#нуться надо! Политики, понимаешь!
Была уже тут тема про "политики" где я совершенно чётко обозначил неприятие этого слова.
Надеюсь, я не один такой.