I have some problems in translating the following:
1. Firstly we all agree that пока means: while, until, for the time being, for now... I cannot thing of other uses.
2. Now the sentence:
"Иван вспоминал все новые и новые подропности, пока не потерял оконочателньно уверенности в том, что они (= события) действительно существовали"
What пока means in this case